2 Coríntios 9

Maslyarw (SLU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Waikw o hatnimakw e! Lema kbwuma kswaur wasikw atyahy ne ma kbyilak nam nenmo kukesy ti e desy, ti kihali kuban ana minal ma misaluk iry matohak mamin ti nus Yerusalemke ne,
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 kali khwe ohe ei neke mbyuma msyaluk sir. Dendye kutani e ti ribun matohak mamin ti propinsi Makedonia ne, ma ktwanuk ti sir ma kbwohe, “Ain maba soke ity wait o ity hatnimat mamin ti Korintus-are, ti propinsi Akhayake, rawahuk kuban ma rsosan de, ma ana ral ma rsaluk ribun matohak mamin ti nus Yerusalemke.” Ode khyali ktela mindil ma miwahuk kuban desy, dendye khyury ma iry Makedonia nekre ribun a rdakin ma rtoha e ma rawahuk kuban dakun.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ode biar ma koldyesy, keskyede kaso Titus yor ity wait deru desy ma rba ti rait a e, ma rsaluk e ma myala ate wasimy karya miwahuk kuban desy, mamode ktela aramy mitanuk ma mitani e ti iry ribun matohak mamin ti propinsi Makedonia neke mlay, de lema ktwanuk a knanike bo. Dendye msyosan elik wasimy kuban ana minal ma misaluk iry mamin ti Yerusalemke ne, ma ana bisa ma kety ba ti sir.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Kali kolnye iry a Makedonia-nare dum a ror yaw ma aramy mbya ti msyeak e, ode kolnye ratos kuban miwahuk desikre ma lenla kiktem, desyo ana aramy mmyay, kali aramy mlyosu ti sir ohe, ei neke miwahuk kuban de. Ode ana lema aramy mmyesan a mmyay bo, de ana ea mmyay dakun.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Kali koldyesike mane krwekan o musti mo kaso ity wait detelw desy ma rmuna ma rba ti rseak a e ti desy, ma rsaluk e ma bisa ma miwahuk wasimy kuban a mihatetak a kmuna ma ana minal desikre. Ma kolnye aramy mbyai desy, desikeo kuban miwahuk desikre kiwahuk i mumu de. Ma ksyusu ohe, kuban miwahuk ma minal ma misaluk irire ne, neke kyosy ralamy kusunare, de lema kpwaksa e ma miwahuk.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Waikw o hatnimakw e! Mnyenas! Iry a makay hiny a tebikanke, ana kyait sekwe, desikeo yal kisinare o tebikan dakun bo. Klala iry a makay hiny a ribunke, ana kyait sekwe, desikeo yal kisinare o ribun dakun.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Lemadendye kolnye tbuma ma tal nam ti irire, desikemo it o it neke musti mo yal ti irire ne kyor ralake kusuke, de kete itartaur rala ti inal ba ti irire ne, dete lemamo dum a rpaksa i ma yal ba. Kali Hulasokwe lyobak iry a manal nam ba ti irire kyor ralake krala mamukmuka ike ne.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ode Hulasokwe wasi haretke ma yal eras ribun ne ti e ma mausw ti e, ma lema ktyol ti e elik. Mamode ei neke bisa ma myala ktela eras sai ta sai bo, ma myal ma msyaluk irire.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Kola ne rakesy ti Kitab Lanke ma kbyohe,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Ode Hulasokwe yal a hinkye ti manoha boare ma rtan, ode yal a kotw o abw ma ity ne mumu, ma bisa ma taknam. Koldyesy dakun o, I neke ana yal eraske ti e ma lema ktyol ti e, de ana eras inal desike ktyabal a ktyabal toha dakun. Hulasokwe yala koldyesy, mamode ralamy eras desike ktyabal a ktyabal toha, ma ei neke bisa ma myal nam ma kbyilak ti iry a lema manait ei sra o hah nekre.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Ode Hulasokwe yal eras sai ta sai bo, ma mausw ti e, mamode kyaki-kyaki ne ei neke bisa ma mitera nam ti irire kyor ralamy kusunare. Dendye ana irire rsalak eraske ba ti Hulasokwe, khyali kuban miwahuk ma aramy minety ba ti iry matohak mamin ti nus Yerusalemke ne.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Ode karya eras miala ma misaluk Hulasokwe wasi irire desy, neke lema cuma mo msyaluk sir ti nam matol ti sir nekre ma kyoat ti sir bo, de kyosy a ktela eras miala desy, mane kihury ma iry ribunke rsalak eraske ba ti Hulasokwe dakun ne.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Ode khyali karya eras miala ma misaluk Hulasokwe wasi irire desy, dendye ana iry desikre rleru Hulasokwe Anike, kali ratos ohe ei neke mtyomolu ode mtyoha Brit Eras malosu Kristuske ma desy. Ode iry desikre ana rleru Hulasokwe Anike dakun, kali ei neke myal nam ma msyaluk sir a kyor ralamy kusunare, ode myal ti iry matohakare mumu dakun.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Ode iry desikre rlobak a e, dendye ana rsambayan ti e dakun, kali Hulasokwe syusu rala eras mausw ksyalikke ti e de.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Lemadendye mmya ma taktemtem ne mumu tsalak eraske ba ti Hulasokwe, kali yal Anan sasasam ne ma ity, ode lema bisa ma tlau tal wasi eras lan lahuk desy elik.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.