2 Coríntios 9

Maslyarw (SLU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Waikw o hatnimakw e! Lema kbwuma kswaur wasikw atyahy ne ma kbyilak nam nenmo kukesy ti e desy, ti kihali kuban ana minal ma misaluk iry matohak mamin ti nus Yerusalemke ne,
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 kali khwe ohe ei neke mbyuma msyaluk sir. Dendye kutani e ti ribun matohak mamin ti propinsi Makedonia ne, ma ktwanuk ti sir ma kbwohe, “Ain maba soke ity wait o ity hatnimat mamin ti Korintus-are, ti propinsi Akhayake, rawahuk kuban ma rsosan de, ma ana ral ma rsaluk ribun matohak mamin ti nus Yerusalemke.” Ode khyali ktela mindil ma miwahuk kuban desy, dendye khyury ma iry Makedonia nekre ribun a rdakin ma rtoha e ma rawahuk kuban dakun.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ode biar ma koldyesy, keskyede kaso Titus yor ity wait deru desy ma rba ti rait a e, ma rsaluk e ma myala ate wasimy karya miwahuk kuban desy, mamode ktela aramy mitanuk ma mitani e ti iry ribun matohak mamin ti propinsi Makedonia neke mlay, de lema ktwanuk a knanike bo. Dendye msyosan elik wasimy kuban ana minal ma misaluk iry mamin ti Yerusalemke ne, ma ana bisa ma kety ba ti sir.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Kali kolnye iry a Makedonia-nare dum a ror yaw ma aramy mbya ti msyeak e, ode kolnye ratos kuban miwahuk desikre ma lenla kiktem, desyo ana aramy mmyay, kali aramy mlyosu ti sir ohe, ei neke miwahuk kuban de. Ode ana lema aramy mmyesan a mmyay bo, de ana ea mmyay dakun.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Kali koldyesike mane krwekan o musti mo kaso ity wait detelw desy ma rmuna ma rba ti rseak a e ti desy, ma rsaluk e ma bisa ma miwahuk wasimy kuban a mihatetak a kmuna ma ana minal desikre. Ma kolnye aramy mbyai desy, desikeo kuban miwahuk desikre kiwahuk i mumu de. Ma ksyusu ohe, kuban miwahuk ma minal ma misaluk irire ne, neke kyosy ralamy kusunare, de lema kpwaksa e ma miwahuk.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Waikw o hatnimakw e! Mnyenas! Iry a makay hiny a tebikanke, ana kyait sekwe, desikeo yal kisinare o tebikan dakun bo. Klala iry a makay hiny a ribunke, ana kyait sekwe, desikeo yal kisinare o ribun dakun.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Lemadendye kolnye tbuma ma tal nam ti irire, desikemo it o it neke musti mo yal ti irire ne kyor ralake kusuke, de kete itartaur rala ti inal ba ti irire ne, dete lemamo dum a rpaksa i ma yal ba. Kali Hulasokwe lyobak iry a manal nam ba ti irire kyor ralake krala mamukmuka ike ne.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Ode Hulasokwe wasi haretke ma yal eras ribun ne ti e ma mausw ti e, ma lema ktyol ti e elik. Mamode ei neke bisa ma myala ktela eras sai ta sai bo, ma myal ma msyaluk irire.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Kola ne rakesy ti Kitab Lanke ma kbyohe,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ode Hulasokwe yal a hinkye ti manoha boare ma rtan, ode yal a kotw o abw ma ity ne mumu, ma bisa ma taknam. Koldyesy dakun o, I neke ana yal eraske ti e ma lema ktyol ti e, de ana eras inal desike ktyabal a ktyabal toha dakun. Hulasokwe yala koldyesy, mamode ralamy eras desike ktyabal a ktyabal toha, ma ei neke bisa ma myal nam ma kbyilak ti iry a lema manait ei sra o hah nekre.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ode Hulasokwe yal eras sai ta sai bo, ma mausw ti e, mamode kyaki-kyaki ne ei neke bisa ma mitera nam ti irire kyor ralamy kusunare. Dendye ana irire rsalak eraske ba ti Hulasokwe, khyali kuban miwahuk ma aramy minety ba ti iry matohak mamin ti nus Yerusalemke ne.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Ode karya eras miala ma misaluk Hulasokwe wasi irire desy, neke lema cuma mo msyaluk sir ti nam matol ti sir nekre ma kyoat ti sir bo, de kyosy a ktela eras miala desy, mane kihury ma iry ribunke rsalak eraske ba ti Hulasokwe dakun ne.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Ode khyali karya eras miala ma misaluk Hulasokwe wasi irire desy, dendye ana iry desikre rleru Hulasokwe Anike, kali ratos ohe ei neke mtyomolu ode mtyoha Brit Eras malosu Kristuske ma desy. Ode iry desikre ana rleru Hulasokwe Anike dakun, kali ei neke myal nam ma msyaluk sir a kyor ralamy kusunare, ode myal ti iry matohakare mumu dakun.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ode iry desikre rlobak a e, dendye ana rsambayan ti e dakun, kali Hulasokwe syusu rala eras mausw ksyalikke ti e de.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Lemadendye mmya ma taktemtem ne mumu tsalak eraske ba ti Hulasokwe, kali yal Anan sasasam ne ma ity, ode lema bisa ma tlau tal wasi eras lan lahuk desy elik.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.