2 Coríntios 3
Maslyarw (SLU) vs BKJ
1 Waikw o hatnimakw e! Kete mryekan o ktyoha ktela kukesy desikre, desyo mtyanuk ma mbyohe aramy mbyitil ara tenamire ma atat huruk ma desy. Dete lemamo kete mryekan o musti mo aramy myety atyahy a iry salik rakeskye it ma kileru aramy ne, ma aramy myety ma msyusu ti e, ma ei ne mtyohak ma aramy, kola ne iry dum a rety a atyahy a iry salik rakesy ma kileru sir ne ti e. Ta kete mryekan ohe musti mo aramy miten ma ei neke mkyesy atyahy a kileru aramy ne, ma aramy myety bai hnu salik. Lema koldyesy!
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Kali ei neke myola atyahy a kileru ara karyaamire ne de, ma irire mumu ne bisa ma rbaca ma rhe. Kali kyosy a wasimy mormyorif eras miala desikre, desike ne irire bisa ma ratos ma rhe ohe, karya aramy mikarya nekre, neke kisinare desy. Ode aramy mlyobak e, kola dene Hulasokwe kyesy a e ti ara ralamy kralanare de.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Ode ktela eras miala ti wasimy mormyorif desikre ksyusu ohe, ei neke mtyohak Brit Eras aramy miabrita ti e desy de. Ode ktela miala desikre kola ne atyahy a Kristuske ikesy ne, ma irire bisa ma rbaca. Kristuske lema yal tintake ma kyesy atyahy ne, de yal a Hulasow Mamorifke Memeanke ma kyesy. Ode lema kyesy atyahy ne ti hatkwe khahake, de kyesy ti irkye ralake kralake.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Ode Kristuske yala ara ralamire ma lan daku Hulasokwe, ma aramy mtyanuk ma mbyohe, ei neke myola ne atyahy a kileru ara karyaamire ne.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Ode aramy mikarya karya ne ma kilakut eras ne, neke lema kyosy ara amalkyaumire, de kyosy Hulasokwe bo, mane bisa ma aramy mkyarya karya nekre mumu ne.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Hulasow neke I ne inal malkyakakwe ma aramy ne, ma bisa ma aramy mkyarya wasi karya ne, neke aramy mbya ti mlyosu wasi tnyetak harharw a itetak yor irkye ne. Ode wasi tnyetak harharw desike kyosy Hulasokwe Memeanke, ma kimin ti ity ralat a kralanare, dendye lema kola wasi tnyetak a mtu inal ti Musa ma ikeskye. Kali tnyetak a mtu Musa ikesy desike kyor a irkye ei matmyatkye, kali irkye lema bisa ma tyoha tnyetak desikre mumu. Klala ti tnyetak harharw ne, neke Hulasokwe Memeanke kyor a irkye ei mormyorif manal nini namke.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Heitlulswo Hulasokwe kyesy wasi tnyetak a mtuke ti hatkwe khahake, ma yal ti Musa. Ode tnyetak a mtu desike kyety a matmyatkye ti irkye, kali irkye lema bisa ma tyoha mumu. Ode biar ma tnyetak a mtu desike kyety a matmyatkye koldyesy, keskyede tnyetak desike kmyaa kyor madelafke dakun. Kali ti kyoat Hulasokwe yal tnyetak desy ti Musa, desikeo Hulasokwe wasi madelafke kbyetik kyosy Musa uno mata ne mo knyely malay. Dendye khyury ma iry a Israel-are lema bisa ma ratos manenen Musa uno mata desy, biar ma madelaf a manely malay desike kbyaa kbya nini kitayar dakun.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 Dendye kolnye tnyetak a mtu desike kmyaa kyor madelafke, desikeo tnyetak harharw manosy Hulasokwe Memeanke kmyaa kyor haret lan ne ktyabal madelaf lan ne a ksyalik, ma kbyilak de kbyilak tnyetak a mtu desy.
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Ode kolnye tnyetak a mtu manety ukunke ma ity ne kmyaa kyor madelafke, desikeo tnyetak harharkwe kmyaa kyor haret lan ne, ktyabal madelaf lan ne a ksyalik, ma kbyilak de kbyilak a tnyetak a mtu desy, kali tnyetak harharw desike ne kiala ity ma mlay a ity ti Hulasokwe ne.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Dendye tnyetak a mtu a kimaa kyor madelafke, neke selsel ne wasi madelafke kitayar de. Kali kolnye talalau tnyetak a mtu desy kyor tnyetak harharkwe, desikeo tnyetak harharkwe wasi madelafke lan ma kbyilak de kbyilak tnyetak a mtu desy.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Kali biar ma tnyetak a mtu desike kmyaa kyor madelafke, keskye tnyetak a mtu desike Hulasokwe yeluk kyor tnyetak harharkwe de. Ode tnyetak harharw desy wasi madelafke lan ma kbyilak tnyetak a mtu desy, kali tnyetak harharw desike kyal nini nam.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Lemadendye aramy mires ma aramy mbya ti myabrita tnyetak harharw desy ti irire, kali aramy mmyea ti tnyetak harharw desy de.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Dendye lema aramy mihunik namit-namit, kola ne Musa. Kali Musa yal kainke ma yeteta uno mata, ma ihunik madelaf mabetik toha uno mata desy, ma iry a Israel-are lema bisa ma ratos madelaf desy, ti kiba nini kitayar ne.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Keskyede kyoat iry Israel desikre rtomolu tnyetak a mtu desy, desikeo nam dum kkyahat eta huhutare. Ode ktela desike kyal nini kyait senwe dakun, kali kyoat iry Israel-are rbaca tnyetak a mtuke, desikeo kola ne kainke it a kyeteta huhutare, ma khyury ma lema rhe tnyetak desike kbuanare. Kali kolnye cuma mo rtohak ti Kristuske myesan, desikeo nenmo Hulasokwe yaditi kain maeteta huhut desikre ba.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Keskye kyala kyosy sew desy ma ti kyait senwe dakun o, kolnye kyaki-kyaki ne rbaca tnyetak Musa desy, desikeo kola ne kain desike kyeteta huhutare a nggora, ti nam rarekanare.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Keskyede kolnye kyoat a irkye it a nenmo tyohak ti ity Ebutke, desikeo nenmo Hulasokwe yaditi kain maeteta huhu desy ba.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Kali ity Ebut desike, neke Hulasokwe Memeanke desy. Dendye kolnye Hulasokwe Memeanke kimin ti irkye ralake kralake de, desikeo lim o sal lema khyareta iry desy de, ode iry desike lema ika at ti tnyetak a mtu desike dakun de.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Ode ity ne mumu ma tatohak ti ity Ebutke ne, kola dene ity Ebutke yaditi kain maeteta ity huhut nekre ba de ti nam tarekanare. Dendye nenmo the ohe, ity Ebutke wasi madelafke lan a ksyalik. Ode ity neke tola ne tatayalke, kali iry salik bisa ma ratos ity Ebutke wasi madelafke ti ity wait mormyorifare. Ode ity Ebutke yal Hulasokwe Memeanke ma kkyarya ti ity ralat a kralanare, ma sew kyaki ne kyala ity wait mormyorifare, ma kbyaa kbya nini ana kola I, ma wasi madelafke ktyabal a ktyabal toha ti ity wait mormyorifare.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.