2 Coríntios 10

Maslyarw (SLU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Waikw o hatnimakw e! Ti ei neke dum a mtyanuk ma mbyohe, “Paulus neke kolnye kyoat yor a ity, desikeo imtaut ity, dendye nyauk tenanke ma babaf, ode yal tun lublubare ma yal ma tyerik a ity. Klala kolnye soso i toha ity, desikeo nenmo ires ma yal tun malkyakaure ma yal ma syurat ity.” Keskye lema koldyesy, kali Paulus yaw ne lema kumtaut a e, de yaw ne knwauk tenakkwe ma babaf, ode kala ralakkwe ma lublub kola Kristuske ne, ma kuten toha e ma mtyomolu mamak nam ana kutanuk nekre:
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Kal ralakkwe kralake ma kuten toha e, ma kyoat kbwa ti kait a e ti desy, desikeo kete mhyury ma kal tun malkyakaure ma kal ma ktwerik irire dum toha e. Iry desikre sir ne ratanuk ma rabohe, aramy mmyorif ti nuske ktem ne kola dene iry a lema mahe Hulasokwe ne wait mormyorifare. Dendye kolnye kbwa ti kait e ti desy huruk, desikeo krwekan mo ana musti mo kal tun malkyakaure ma kal ma ktwerik iry desikre.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Mlay bain ohe, aramy neke mimin ti lasmyerke khaha ne a nggora. Keskyede aramy neke msyorw iry masorw nam a mlay Hulasokwe iajarare, keskye lema ktyoha ktela iry mamin nuske ktem ne it de isorw a it ma ramdiriat ne.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Dendye kolnye aramy msyorw iry a masorw nam a mlay Hulasokwe iajarare, desikeo lema aramy myal mnas o mtubal a irkye ikumak ti nuske ktem ne ma aramy myal ma msyorw a sir, de aramy myal Hulasokwe amalkyau inal ma aramy desy, ma aramy myal ma msyorw a sir, neke aramy miskyui-miskyay nam iry desikre rarekan o raalanare. Kola dene suldatare raskyui-raskyay iry masorw sir ne wenatare.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Ode Hulasokwe amalkyau inal ma aramy desike, aramy myal dakun ma miskyui-miskyay iry a mabitil tenatare ma atat ti tun ratanukare ti kiba etno eta irire ma lema rahe Hulasokwe ne. Ode aramy myal dakun ma aramy myala nam iry desikre rarekanare ma kihihi i, ma rou ti Kristuske, ma nam rarekan desikre mumu ne ktyoha Kristuske ibuke.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Lemadendye aramy mikita ma ei neke msyusu ohe, mtyomolu ode mtyoha Kristuske bain-bain de, ode kolnye ti ei ne mumu neke dum a rabrai nggora ma rtomolu ode rtoha Kristuske, desikeo ana aramy myukun sir mumu.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Waikw o hatnimakw e, kolnye esei desike tyohak bain-bain ohe, i desike Kristuske wasi iry a i de, keskye tyanuk ma byohe, aramy neke Kristuske lema wasi iry aramy, desikeo i desike musti mo ryekan mamak aduk. Kali aramy neke Kristuske wasi iry aramy dakun. Ode musti mo syeak mamak ktela aramy miala daku e ma miatos ne, ma iry desike bisa ma hye toha lbweta ohe, aramy neke Kristuske wasi iry aramy.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Ode anakyai ti ei neke dum a rbohe, yaw neke kbwitil tenakkwe ma atat ti khyali haret ity Ebutke inal ma yaw ne. Biar ma rtanuk koldyesy, keskye lema kmway. Kali haret ity Ebutke inal ma yaw neke, lema kal ma kuskyui-kuskyay wasimy a tohtohakare, de kal ma kalkyaw wasimy tohtohakare ma desy.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Ktwanuk koldyesy kali lema kbwuma ei neke mryekan ohe, atyahy a kuosa ti e desikre, kal ma kataut e,
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 kali khwe ohe ti ei neke irire dum a rtanuk ma rbohe, “Paulus wasi tun a ikesy ti wasi atyahy desikre malkyakaw ode kyety mdedan, kolnye soso i toha ity. Klala kolnye mya ma yait a ity, desikeo lema yety mdedan, ode lema yala hye tun a mtelasare, ma yal ma itun ma ttomolu.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Keskyede iry a matanuk tun maoly desikre, musti mo rrekan mamak aduk. Kali kyoat ana aramy mmya ma myait a e, desikeo ana aramy mtyanuk tun malkyakaure kyor e, ma kola ne nam aramy mikesy ti ara wasimy atyahy desikre, ma aramy miosa ti e desy.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Waikw o hatnimakw e, irire dum a rma ma rait a e de, ma rala tenatare kola Kristuske wasi nyasoare, ma rbitil tenatare ma atat, ma rbohe sir neke rbilak aramy. Keskye aramy neke lema aramy mires ma mtyanuk kola sir desy. Kali sir desike rmesan a it de ilalau tenan a kyor it bo, mane kihury ma it de itani it ne. Dendye ktela raala desikre ksyusu ohe sir desike ktem sir ma desy.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Keskye aramy neke lema mitani aramy ti iry salik wait karyaare, de cuma mo aramy mitani aramy ti karya Hulasokwe inal ma aramy mikarya ne bo. Ode karya aramy mikarya desy, neke aramy mkyarya ma ti kyait e ti nus Korintus desy dakun de.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Dendye kyoat aramy mbya ti myabrita Brit Eras malosu Kristuske ti e desy, desikeo lema aramy myabrita ma mbyilak wen a Hulasokwe itenuk ma aramy mikarya tiare. Ode kolnye aramy msyurat e, desike lema sal, kali arami ne mimuna ma ti miabrita Brit Eraske ti e ne, de lema iry salik sir ne ramuna ma ti rabrita Brit Eras desy ti e ne.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Ode aramy dakun o, lema aramy mbyitil ara tenamire ma atat ti iry salik wenat rakarya tiare, kali karya desikre Hulasokwe lema yal ma aramy. De aramy mtyohak ohe, wasimy a tohtohakke ktyabal a ktyabal toha ma malkyakaw, ma ara wasimy karya aramy mikarya ti desy ana kimelir ti nus desy, ma khyury ma irire rtabal a rtabal ma rtohak ti Kristuske dakun.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Koldyesikemo aramy neke bisa ma aramy mbyai hnu salik a soso toha wasimy a nus desy, ma aramy myabrita Brit Eraske ti iry a lenla ratomolu Brit Eraske ne. Kali aramy neke lema aramy mbyuma mbyitil ara tenamire ma atat ti aramy mikarya ti iry salik wenat rakarya tiare ne.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Kali kola dene rkesy ti Kitab Lanke ma kbyohe, “Kete mlyeru animire ti ktela mialanare, de musti mo mlyeru ity Ebutke Anike ti ktela ialanare bo.”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Kali iry a maleru tenanke kimesan ne, neke ity Ebutke lema you i ma wasi iry a i. De iry a ity Ebutke ileru i ne, i desike ity Ebutke you i ma wasi iry a i.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.