2 Coríntios 10

Maslyarw (SLU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Waikw o hatnimakw e! Ti ei neke dum a mtyanuk ma mbyohe, “Paulus neke kolnye kyoat yor a ity, desikeo imtaut ity, dendye nyauk tenanke ma babaf, ode yal tun lublubare ma yal ma tyerik a ity. Klala kolnye soso i toha ity, desikeo nenmo ires ma yal tun malkyakaure ma yal ma syurat ity.” Keskye lema koldyesy, kali Paulus yaw ne lema kumtaut a e, de yaw ne knwauk tenakkwe ma babaf, ode kala ralakkwe ma lublub kola Kristuske ne, ma kuten toha e ma mtyomolu mamak nam ana kutanuk nekre:
1 Além disso, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Kal ralakkwe kralake ma kuten toha e, ma kyoat kbwa ti kait a e ti desy, desikeo kete mhyury ma kal tun malkyakaure ma kal ma ktwerik irire dum toha e. Iry desikre sir ne ratanuk ma rabohe, aramy mmyorif ti nuske ktem ne kola dene iry a lema mahe Hulasokwe ne wait mormyorifare. Dendye kolnye kbwa ti kait e ti desy huruk, desikeo krwekan mo ana musti mo kal tun malkyakaure ma kal ma ktwerik iry desikre.
2 rogo- vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Mlay bain ohe, aramy neke mimin ti lasmyerke khaha ne a nggora. Keskyede aramy neke msyorw iry masorw nam a mlay Hulasokwe iajarare, keskye lema ktyoha ktela iry mamin nuske ktem ne it de isorw a it ma ramdiriat ne.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Dendye kolnye aramy msyorw iry a masorw nam a mlay Hulasokwe iajarare, desikeo lema aramy myal mnas o mtubal a irkye ikumak ti nuske ktem ne ma aramy myal ma msyorw a sir, de aramy myal Hulasokwe amalkyau inal ma aramy desy, ma aramy myal ma msyorw a sir, neke aramy miskyui-miskyay nam iry desikre rarekan o raalanare. Kola dene suldatare raskyui-raskyay iry masorw sir ne wenatare.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas, sim, poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
5 Ode Hulasokwe amalkyau inal ma aramy desike, aramy myal dakun ma miskyui-miskyay iry a mabitil tenatare ma atat ti tun ratanukare ti kiba etno eta irire ma lema rahe Hulasokwe ne. Ode aramy myal dakun ma aramy myala nam iry desikre rarekanare ma kihihi i, ma rou ti Kristuske, ma nam rarekan desikre mumu ne ktyoha Kristuske ibuke.
5 destruindo os conselhos e toda altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo entendimento à obediência de Cristo,
6 Lemadendye aramy mikita ma ei neke msyusu ohe, mtyomolu ode mtyoha Kristuske bain-bain de, ode kolnye ti ei ne mumu neke dum a rabrai nggora ma rtomolu ode rtoha Kristuske, desikeo ana aramy myukun sir mumu.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Waikw o hatnimakw e, kolnye esei desike tyohak bain-bain ohe, i desike Kristuske wasi iry a i de, keskye tyanuk ma byohe, aramy neke Kristuske lema wasi iry aramy, desikeo i desike musti mo ryekan mamak aduk. Kali aramy neke Kristuske wasi iry aramy dakun. Ode musti mo syeak mamak ktela aramy miala daku e ma miatos ne, ma iry desike bisa ma hye toha lbweta ohe, aramy neke Kristuske wasi iry aramy.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo: assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Ode anakyai ti ei neke dum a rbohe, yaw neke kbwitil tenakkwe ma atat ti khyali haret ity Ebutke inal ma yaw ne. Biar ma rtanuk koldyesy, keskye lema kmway. Kali haret ity Ebutke inal ma yaw neke, lema kal ma kuskyui-kuskyay wasimy a tohtohakare, de kal ma kalkyaw wasimy tohtohakare ma desy.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação e não para vossa destruição, não me envergonharei,
9 Ktwanuk koldyesy kali lema kbwuma ei neke mryekan ohe, atyahy a kuosa ti e desikre, kal ma kataut e,
9 para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 kali khwe ohe ti ei neke irire dum a rtanuk ma rbohe, “Paulus wasi tun a ikesy ti wasi atyahy desikre malkyakaw ode kyety mdedan, kolnye soso i toha ity. Klala kolnye mya ma yait a ity, desikeo lema yety mdedan, ode lema yala hye tun a mtelasare, ma yal ma itun ma ttomolu.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Keskyede iry a matanuk tun maoly desikre, musti mo rrekan mamak aduk. Kali kyoat ana aramy mmya ma myait a e, desikeo ana aramy mtyanuk tun malkyakaure kyor e, ma kola ne nam aramy mikesy ti ara wasimy atyahy desikre, ma aramy miosa ti e desy.
11 Pense o tal isto: quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Waikw o hatnimakw e, irire dum a rma ma rait a e de, ma rala tenatare kola Kristuske wasi nyasoare, ma rbitil tenatare ma atat, ma rbohe sir neke rbilak aramy. Keskye aramy neke lema aramy mires ma mtyanuk kola sir desy. Kali sir desike rmesan a it de ilalau tenan a kyor it bo, mane kihury ma it de itani it ne. Dendye ktela raala desikre ksyusu ohe sir desike ktem sir ma desy.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas esses que se medem a si mesmos e se comparam consigo mesmos estão sem entendimento.
13 Keskye aramy neke lema mitani aramy ti iry salik wait karyaare, de cuma mo aramy mitani aramy ti karya Hulasokwe inal ma aramy mikarya ne bo. Ode karya aramy mikarya desy, neke aramy mkyarya ma ti kyait e ti nus Korintus desy dakun de.
13 Porém não nos gloriaremos fora de medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Dendye kyoat aramy mbya ti myabrita Brit Eras malosu Kristuske ti e desy, desikeo lema aramy myabrita ma mbyilak wen a Hulasokwe itenuk ma aramy mikarya tiare. Ode kolnye aramy msyurat e, desike lema sal, kali arami ne mimuna ma ti miabrita Brit Eraske ti e ne, de lema iry salik sir ne ramuna ma ti rabrita Brit Eras desy ti e ne.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
15 Ode aramy dakun o, lema aramy mbyitil ara tenamire ma atat ti iry salik wenat rakarya tiare, kali karya desikre Hulasokwe lema yal ma aramy. De aramy mtyohak ohe, wasimy a tohtohakke ktyabal a ktyabal toha ma malkyakaw, ma ara wasimy karya aramy mikarya ti desy ana kimelir ti nus desy, ma khyury ma irire rtabal a rtabal ma rtohak ti Kristuske dakun.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Koldyesikemo aramy neke bisa ma aramy mbyai hnu salik a soso toha wasimy a nus desy, ma aramy myabrita Brit Eraske ti iry a lenla ratomolu Brit Eraske ne. Kali aramy neke lema aramy mbyuma mbyitil ara tenamire ma atat ti aramy mikarya ti iry salik wenat rakarya tiare ne.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para nos não gloriarmos no que estava já preparado.
17 Kali kola dene rkesy ti Kitab Lanke ma kbyohe, “Kete mlyeru animire ti ktela mialanare, de musti mo mlyeru ity Ebutke Anike ti ktela ialanare bo.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kali iry a maleru tenanke kimesan ne, neke ity Ebutke lema you i ma wasi iry a i. De iry a ity Ebutke ileru i ne, i desike ity Ebutke you i ma wasi iry a i.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.