2 Coríntios 10
Maslyarw (SLU) vs NAA
1 Waikw o hatnimakw e! Ti ei neke dum a mtyanuk ma mbyohe, “Paulus neke kolnye kyoat yor a ity, desikeo imtaut ity, dendye nyauk tenanke ma babaf, ode yal tun lublubare ma yal ma tyerik a ity. Klala kolnye soso i toha ity, desikeo nenmo ires ma yal tun malkyakaure ma yal ma syurat ity.” Keskye lema koldyesy, kali Paulus yaw ne lema kumtaut a e, de yaw ne knwauk tenakkwe ma babaf, ode kala ralakkwe ma lublub kola Kristuske ne, ma kuten toha e ma mtyomolu mamak nam ana kutanuk nekre:
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Kal ralakkwe kralake ma kuten toha e, ma kyoat kbwa ti kait a e ti desy, desikeo kete mhyury ma kal tun malkyakaure ma kal ma ktwerik irire dum toha e. Iry desikre sir ne ratanuk ma rabohe, aramy mmyorif ti nuske ktem ne kola dene iry a lema mahe Hulasokwe ne wait mormyorifare. Dendye kolnye kbwa ti kait e ti desy huruk, desikeo krwekan mo ana musti mo kal tun malkyakaure ma kal ma ktwerik iry desikre.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Mlay bain ohe, aramy neke mimin ti lasmyerke khaha ne a nggora. Keskyede aramy neke msyorw iry masorw nam a mlay Hulasokwe iajarare, keskye lema ktyoha ktela iry mamin nuske ktem ne it de isorw a it ma ramdiriat ne.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Dendye kolnye aramy msyorw iry a masorw nam a mlay Hulasokwe iajarare, desikeo lema aramy myal mnas o mtubal a irkye ikumak ti nuske ktem ne ma aramy myal ma msyorw a sir, de aramy myal Hulasokwe amalkyau inal ma aramy desy, ma aramy myal ma msyorw a sir, neke aramy miskyui-miskyay nam iry desikre rarekan o raalanare. Kola dene suldatare raskyui-raskyay iry masorw sir ne wenatare.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Ode Hulasokwe amalkyau inal ma aramy desike, aramy myal dakun ma miskyui-miskyay iry a mabitil tenatare ma atat ti tun ratanukare ti kiba etno eta irire ma lema rahe Hulasokwe ne. Ode aramy myal dakun ma aramy myala nam iry desikre rarekanare ma kihihi i, ma rou ti Kristuske, ma nam rarekan desikre mumu ne ktyoha Kristuske ibuke.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Lemadendye aramy mikita ma ei neke msyusu ohe, mtyomolu ode mtyoha Kristuske bain-bain de, ode kolnye ti ei ne mumu neke dum a rabrai nggora ma rtomolu ode rtoha Kristuske, desikeo ana aramy myukun sir mumu.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Waikw o hatnimakw e, kolnye esei desike tyohak bain-bain ohe, i desike Kristuske wasi iry a i de, keskye tyanuk ma byohe, aramy neke Kristuske lema wasi iry aramy, desikeo i desike musti mo ryekan mamak aduk. Kali aramy neke Kristuske wasi iry aramy dakun. Ode musti mo syeak mamak ktela aramy miala daku e ma miatos ne, ma iry desike bisa ma hye toha lbweta ohe, aramy neke Kristuske wasi iry aramy.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ode anakyai ti ei neke dum a rbohe, yaw neke kbwitil tenakkwe ma atat ti khyali haret ity Ebutke inal ma yaw ne. Biar ma rtanuk koldyesy, keskye lema kmway. Kali haret ity Ebutke inal ma yaw neke, lema kal ma kuskyui-kuskyay wasimy a tohtohakare, de kal ma kalkyaw wasimy tohtohakare ma desy.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Ktwanuk koldyesy kali lema kbwuma ei neke mryekan ohe, atyahy a kuosa ti e desikre, kal ma kataut e,
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 kali khwe ohe ti ei neke irire dum a rtanuk ma rbohe, “Paulus wasi tun a ikesy ti wasi atyahy desikre malkyakaw ode kyety mdedan, kolnye soso i toha ity. Klala kolnye mya ma yait a ity, desikeo lema yety mdedan, ode lema yala hye tun a mtelasare, ma yal ma itun ma ttomolu.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Keskyede iry a matanuk tun maoly desikre, musti mo rrekan mamak aduk. Kali kyoat ana aramy mmya ma myait a e, desikeo ana aramy mtyanuk tun malkyakaure kyor e, ma kola ne nam aramy mikesy ti ara wasimy atyahy desikre, ma aramy miosa ti e desy.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Waikw o hatnimakw e, irire dum a rma ma rait a e de, ma rala tenatare kola Kristuske wasi nyasoare, ma rbitil tenatare ma atat, ma rbohe sir neke rbilak aramy. Keskye aramy neke lema aramy mires ma mtyanuk kola sir desy. Kali sir desike rmesan a it de ilalau tenan a kyor it bo, mane kihury ma it de itani it ne. Dendye ktela raala desikre ksyusu ohe sir desike ktem sir ma desy.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Keskye aramy neke lema mitani aramy ti iry salik wait karyaare, de cuma mo aramy mitani aramy ti karya Hulasokwe inal ma aramy mikarya ne bo. Ode karya aramy mikarya desy, neke aramy mkyarya ma ti kyait e ti nus Korintus desy dakun de.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Dendye kyoat aramy mbya ti myabrita Brit Eras malosu Kristuske ti e desy, desikeo lema aramy myabrita ma mbyilak wen a Hulasokwe itenuk ma aramy mikarya tiare. Ode kolnye aramy msyurat e, desike lema sal, kali arami ne mimuna ma ti miabrita Brit Eraske ti e ne, de lema iry salik sir ne ramuna ma ti rabrita Brit Eras desy ti e ne.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ode aramy dakun o, lema aramy mbyitil ara tenamire ma atat ti iry salik wenat rakarya tiare, kali karya desikre Hulasokwe lema yal ma aramy. De aramy mtyohak ohe, wasimy a tohtohakke ktyabal a ktyabal toha ma malkyakaw, ma ara wasimy karya aramy mikarya ti desy ana kimelir ti nus desy, ma khyury ma irire rtabal a rtabal ma rtohak ti Kristuske dakun.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Koldyesikemo aramy neke bisa ma aramy mbyai hnu salik a soso toha wasimy a nus desy, ma aramy myabrita Brit Eraske ti iry a lenla ratomolu Brit Eraske ne. Kali aramy neke lema aramy mbyuma mbyitil ara tenamire ma atat ti aramy mikarya ti iry salik wenat rakarya tiare ne.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Kali kola dene rkesy ti Kitab Lanke ma kbyohe, “Kete mlyeru animire ti ktela mialanare, de musti mo mlyeru ity Ebutke Anike ti ktela ialanare bo.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kali iry a maleru tenanke kimesan ne, neke ity Ebutke lema you i ma wasi iry a i. De iry a ity Ebutke ileru i ne, i desike ity Ebutke you i ma wasi iry a i.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.