1 Timóteo 3
Maslyarw (SLU) vs NVT
1 Tunke khatu ne mlay bain ti kibohe, “Iry mabu ma maka penatuake, neke karya ibu ma ikarya desike eras a ksyalik.”
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Koldyesikemo iry mabu ma maka penatua desy musti mo tenan neke nelnyely, ma irire lema bisa ma rudu sal ti i. Neke musti mo sawake sasam, ode ineti manenen tenanke ti ktela atyat sai ta sai bo, ode hye ei lulw o lyaw, ode imorif ne yety alalan, ode dyakin ma yal irire ei wasi sekye kralake, ode hye telke ma yajar irire.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Ode i dakun o musti mo kete yenw tua ma kyala i, simake kete mran a irire, de musti mo yal ral lublubke ma yala weweanke kmyesan bo, ode kete dyakin ma iilir, ode lema dyakin kubanke.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 De i neke musti mo yeuk a hye wasi sekye kralake ei eraske, ode ananare musti mo ralan i ode rtoha nam itanukare.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Kali kolnye lema yeuk yal wasi sekye kralake ei eraske, desikeo ana yosy kabei ti yeuk iry ribun matohak Hulasokwe ne de?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Ode kolnye iry nenmo matohak ti Yesuske ne lema bisa ma ika penatua, kali anakyai byitil tenanke ma atat, ma khyury ma ana Hulasokwe yukun i kola dene yukun ngkeskwaure wait uskwe khatuke ne.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Iry desike dakun o musti mo anike nelnyely ti iry ribun lema matohak Yesuske ne, kali kolnye anike kiray, desike bonyo irire ana rakanak i, ode ngkeskwaure wait uskwe khatuke ikakmet a i, ma dyi ei lim o sal.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Koldyesy dakun o kolnye mbyuma myal irkye it ma ika diaken, desikeo musti mo imorif neke irire ralan i, ode lema yulak tuna, kete dyakin ma yenw tuake ma kyala i, ode lema dyakin kubanke ma kbyilak wasi mormyorifke dakun.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 De i neke musti mo ralake kralake nelnyely, ma kyumak manenen ode ihnyarak mamamak nyano manosy Hulasokwe ti ilosu ma ity ne.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Ode iry neke dakun o musti mo mbyihy a i aduk, ma kolnye lema ika sala, ode tenanke nelnyely, desikeo nenmo bisa ma myal i ma ika diaken.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Ode sawa dakun o musti mo imorif neke irire ralan i, ode lema kyunu o kyasa irire, de musti mo ineti manenen tenanke ti ktela atyat sai ta sai bo, ode irire rtohak i ti nam sai ta sai bo.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Ode diakenke dakun o musti mo sawake sasam bo, ode yeuk yal ananare ode wasi sekye kralake ei eraske.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Ode kolnye diakenke kyarya ma syaluk iry matohakare ma eras, desikeo ana irire ralan i, ode i neke ana ires ma tyanuk wasi tohtohakke ti Yesus Kristuske ne ti irire.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Timotius o, senweke kkwesy atyahy ne ti o, biar ma lema soso bonyo kbwuma kbwa ti ksweak a o.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Ode ana kosa atyahy ne ti o ma kolnye kunggonw ma ti kait a o, desikeo oi neke ana mhwe o kolkyabei ne iry matohak ity neke musti mo tamorif neke sekye krala sasam ity ti Hulasokwe. Iry a matohak ity neke Hulasow Mamorif ne wasi iry a ity. Ode ity ne musti mo tkumak ode tajaga nam a mlay Hulasokwe iajarare, ma iry salik kete rawaway ma kiway toha kwenake, de kimbwakar, kola dene tul raoditi ti fanderenke ne, ma kyakor sekye ma malkyakaw ode kimbwakar.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Mlay bain nyano manosy Hulasokwe ne eras a ksyalik. Heitlulswo nyano ne kihunik i, keskye Hulasokwe lyosu ma ity de. Lemade ity wait tohtohakke ne, ttohak ode tou nyano malosu Yesus Kristuske, neke ne:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.