1 Timóteo 3

Maslyarw (SLU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tunke khatu ne mlay bain ti kibohe, “Iry mabu ma maka penatuake, neke karya ibu ma ikarya desike eras a ksyalik.”
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Koldyesikemo iry mabu ma maka penatua desy musti mo tenan neke nelnyely, ma irire lema bisa ma rudu sal ti i. Neke musti mo sawake sasam, ode ineti manenen tenanke ti ktela atyat sai ta sai bo, ode hye ei lulw o lyaw, ode imorif ne yety alalan, ode dyakin ma yal irire ei wasi sekye kralake, ode hye telke ma yajar irire.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ode i dakun o musti mo kete yenw tua ma kyala i, simake kete mran a irire, de musti mo yal ral lublubke ma yala weweanke kmyesan bo, ode kete dyakin ma iilir, ode lema dyakin kubanke.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 De i neke musti mo yeuk a hye wasi sekye kralake ei eraske, ode ananare musti mo ralan i ode rtoha nam itanukare.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Kali kolnye lema yeuk yal wasi sekye kralake ei eraske, desikeo ana yosy kabei ti yeuk iry ribun matohak Hulasokwe ne de?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Ode kolnye iry nenmo matohak ti Yesuske ne lema bisa ma ika penatua, kali anakyai byitil tenanke ma atat, ma khyury ma ana Hulasokwe yukun i kola dene yukun ngkeskwaure wait uskwe khatuke ne.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Iry desike dakun o musti mo anike nelnyely ti iry ribun lema matohak Yesuske ne, kali kolnye anike kiray, desike bonyo irire ana rakanak i, ode ngkeskwaure wait uskwe khatuke ikakmet a i, ma dyi ei lim o sal.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Koldyesy dakun o kolnye mbyuma myal irkye it ma ika diaken, desikeo musti mo imorif neke irire ralan i, ode lema yulak tuna, kete dyakin ma yenw tuake ma kyala i, ode lema dyakin kubanke ma kbyilak wasi mormyorifke dakun.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 De i neke musti mo ralake kralake nelnyely, ma kyumak manenen ode ihnyarak mamamak nyano manosy Hulasokwe ti ilosu ma ity ne.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ode iry neke dakun o musti mo mbyihy a i aduk, ma kolnye lema ika sala, ode tenanke nelnyely, desikeo nenmo bisa ma myal i ma ika diaken.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Ode sawa dakun o musti mo imorif neke irire ralan i, ode lema kyunu o kyasa irire, de musti mo ineti manenen tenanke ti ktela atyat sai ta sai bo, ode irire rtohak i ti nam sai ta sai bo.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Ode diakenke dakun o musti mo sawake sasam bo, ode yeuk yal ananare ode wasi sekye kralake ei eraske.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Ode kolnye diakenke kyarya ma syaluk iry matohakare ma eras, desikeo ana irire ralan i, ode i neke ana ires ma tyanuk wasi tohtohakke ti Yesus Kristuske ne ti irire.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Timotius o, senweke kkwesy atyahy ne ti o, biar ma lema soso bonyo kbwuma kbwa ti ksweak a o.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Ode ana kosa atyahy ne ti o ma kolnye kunggonw ma ti kait a o, desikeo oi neke ana mhwe o kolkyabei ne iry matohak ity neke musti mo tamorif neke sekye krala sasam ity ti Hulasokwe. Iry a matohak ity neke Hulasow Mamorif ne wasi iry a ity. Ode ity ne musti mo tkumak ode tajaga nam a mlay Hulasokwe iajarare, ma iry salik kete rawaway ma kiway toha kwenake, de kimbwakar, kola dene tul raoditi ti fanderenke ne, ma kyakor sekye ma malkyakaw ode kimbwakar.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Mlay bain nyano manosy Hulasokwe ne eras a ksyalik. Heitlulswo nyano ne kihunik i, keskye Hulasokwe lyosu ma ity de. Lemade ity wait tohtohakke ne, ttohak ode tou nyano malosu Yesus Kristuske, neke ne:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.