1 Timóteo 3
Maslyarw (SLU) vs BKJ
1 Tunke khatu ne mlay bain ti kibohe, “Iry mabu ma maka penatuake, neke karya ibu ma ikarya desike eras a ksyalik.”
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Koldyesikemo iry mabu ma maka penatua desy musti mo tenan neke nelnyely, ma irire lema bisa ma rudu sal ti i. Neke musti mo sawake sasam, ode ineti manenen tenanke ti ktela atyat sai ta sai bo, ode hye ei lulw o lyaw, ode imorif ne yety alalan, ode dyakin ma yal irire ei wasi sekye kralake, ode hye telke ma yajar irire.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Ode i dakun o musti mo kete yenw tua ma kyala i, simake kete mran a irire, de musti mo yal ral lublubke ma yala weweanke kmyesan bo, ode kete dyakin ma iilir, ode lema dyakin kubanke.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 De i neke musti mo yeuk a hye wasi sekye kralake ei eraske, ode ananare musti mo ralan i ode rtoha nam itanukare.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Kali kolnye lema yeuk yal wasi sekye kralake ei eraske, desikeo ana yosy kabei ti yeuk iry ribun matohak Hulasokwe ne de?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Ode kolnye iry nenmo matohak ti Yesuske ne lema bisa ma ika penatua, kali anakyai byitil tenanke ma atat, ma khyury ma ana Hulasokwe yukun i kola dene yukun ngkeskwaure wait uskwe khatuke ne.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Iry desike dakun o musti mo anike nelnyely ti iry ribun lema matohak Yesuske ne, kali kolnye anike kiray, desike bonyo irire ana rakanak i, ode ngkeskwaure wait uskwe khatuke ikakmet a i, ma dyi ei lim o sal.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Koldyesy dakun o kolnye mbyuma myal irkye it ma ika diaken, desikeo musti mo imorif neke irire ralan i, ode lema yulak tuna, kete dyakin ma yenw tuake ma kyala i, ode lema dyakin kubanke ma kbyilak wasi mormyorifke dakun.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 De i neke musti mo ralake kralake nelnyely, ma kyumak manenen ode ihnyarak mamamak nyano manosy Hulasokwe ti ilosu ma ity ne.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Ode iry neke dakun o musti mo mbyihy a i aduk, ma kolnye lema ika sala, ode tenanke nelnyely, desikeo nenmo bisa ma myal i ma ika diaken.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Ode sawa dakun o musti mo imorif neke irire ralan i, ode lema kyunu o kyasa irire, de musti mo ineti manenen tenanke ti ktela atyat sai ta sai bo, ode irire rtohak i ti nam sai ta sai bo.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Ode diakenke dakun o musti mo sawake sasam bo, ode yeuk yal ananare ode wasi sekye kralake ei eraske.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Ode kolnye diakenke kyarya ma syaluk iry matohakare ma eras, desikeo ana irire ralan i, ode i neke ana ires ma tyanuk wasi tohtohakke ti Yesus Kristuske ne ti irire.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Timotius o, senweke kkwesy atyahy ne ti o, biar ma lema soso bonyo kbwuma kbwa ti ksweak a o.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Ode ana kosa atyahy ne ti o ma kolnye kunggonw ma ti kait a o, desikeo oi neke ana mhwe o kolkyabei ne iry matohak ity neke musti mo tamorif neke sekye krala sasam ity ti Hulasokwe. Iry a matohak ity neke Hulasow Mamorif ne wasi iry a ity. Ode ity ne musti mo tkumak ode tajaga nam a mlay Hulasokwe iajarare, ma iry salik kete rawaway ma kiway toha kwenake, de kimbwakar, kola dene tul raoditi ti fanderenke ne, ma kyakor sekye ma malkyakaw ode kimbwakar.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Mlay bain nyano manosy Hulasokwe ne eras a ksyalik. Heitlulswo nyano ne kihunik i, keskye Hulasokwe lyosu ma ity de. Lemade ity wait tohtohakke ne, ttohak ode tou nyano malosu Yesus Kristuske, neke ne:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.