1 Timóteo 2
Maslyarw (SLU) vs VC
1 Lemadendye wasikw snurat mamunake kolnye, kal ralakkwe kralake ma kswurat e ma myal ralamy kralanare ma miten Hulasokwe ma yal eraske ti irire mumu, ode msyalak eraske ba ti Hulasokwe dakun. Ode musti mo tsambayan ti irire mumu,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 ode tsambayan ti raja-nare, rtabal iry lan makumak haretare mumu, ma kele rteka ity mumu ma tamorif neke it de ika eras yor it, ode tmorif mo iry mlay a ity ti Hulasokwe ode ti irkye dakun.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Kolnye ttoha ma tsambayan koldyesy mumu mo eras, ode sambayan nekre kyala Hulasow Maorif ity neke ralake kralake ma kimukmuka i.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Kali Hulasokwe byuma yaorif irire mumu, ode byuma rhe wasi Brit a mlakye.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Hulasow neke sasasam I bo,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 ma yal tenanke ma myaty ma lyitan eta irire mumu, ma syos wait lim o sal nekre ba.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ode kali koldyesike mane Hulasokwe syusu yaw ma kuka nyaso ti Yesuske, ma kabrita ode kajar wasi Brit a mlakye ti iry a lema Yahudi-nare. Nam kutanuk nekre mumu ne mlay, de lema kukakmet.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Timotius anakw o, kolnye miwahuk e ma msyambayan ti kabei ta kabei bo, desikeo kuten ma wamwanire musti mo rsambayan ror ralat a krala nelnyelire, ode kete rkeyer a irire, ode lema railir ror irire dakun.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Ode wamfwetare dakun o kuten ma kolnye rsamur a sir, desikeo kete rhonak rabit a khesi lan nekre, ma irire rson a sir, de musti mo rhonak rabit a manety alan nekre bo. Koldyesy dakun o kete rala hukatare ma kbyilak lanidik, ta lemamo kete rkasu blyawan o hily nisit ti sir, ma irire rson a sir.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Keskyede wamfwetare musti mo rala ktela erasare ma ktyoha wamfwet a masambayan ode maou ti Hulasokwe ne. Ode ktela eras raala desikre kola ne snyamur ranal ma rasamur tenatare ne.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ode kolnye irire rajar Hulasokwe tunanare ti wamfwetare, desikeo wamfwet desikre musti mo mamwaw sir, ode ralan iry maajar desikre, ma rtomolu nam ratanukare ode rtoha.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Ode lema klwura ma wamfwetare rajar Hulasokwe tunanare ti wamwanire, dete lemamo rhareta wamwanire dakun. De musti mo mamwamwaw sir bo, ma rtomolu mamak nam raajar ti sir desikre.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Kali Hulasokwe yala Adam a kmuna, maktei o nenmo yala Hawa.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Ode ngkeskwaure wait uskwe khatuke lema ikakmet a Adam, de ikakmet a Hawa, mane idi ei lim o sal ne.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Ode biar ma koldyesy dakun, keskye ana Hulasokwe yaorif wamfwetare ti kyoat rala ma radur hah, kolnye rtohak manenen Yesus Kristuske, ode rlobak irire, ode wait mormyorifare nelnyely ode kyety alanke.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.