1 Coríntios 8

Maslyarw (SLU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Waikw o hatnimakw e, senweke kbwuma ktwanuk ti e, ti khyali kotw o abw a irire raabar ti adarare ne. The ohe ti ei neke dum a mtyanuk ma mbyohe, “Iry matohak ity neke, ity wait heheke kyoat mumu de.” Mlay, keskyede ktwanuk ti e ohe, wasimy hehe desike bisa ma kyala e ma mbyitil tenamire ma atat. Klala kolnye tlobak ity wait o ity hatnimat matohakare, desikeo ity wait loblobak desike ne kialkyaw sir ti wait tohtohakare ne.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Ode esei desike ryekan o wasi heheke kyoat mumu de, ma lema ktyol ti i elik, desikeo mlay bain, iry desike lenla hye namit-namit.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Keskyede esei desike yal ralake kralake ti Hulasokwe, iry desike Hulasokwe hye i.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Lemade waikw e! Kbwu ma ktwanuk kotw a raabar ti adarare ne ti e. Iry matohak ity neke the ohe, lema kika adar mamorifke it ti nuske ktem ne. Ode the dakun o lema kika hulasow salik, de Hulasow a Mlakye ne sasasam I bo.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Keskye mlay bain o, irire rsambayan ode rou ti adar o wait hulasow mamin ti lait o lasmyerke khaha ne. Neke rtohak ti hulasow ribunke, ode lait o lasmyer ne kebu ribun nekre dakun.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 Keskyede ti iry matohak ity ne, the ohe Hulasokwe sasasam I bo. I neke ity Amat a I, ode I ne iala nam mamin ti lait o lasmyerke khaha ne mumu ne, ode I neke tal ity wait mormyorifare ti I. Ode ity Ebutke dakun o sasasam I bo, neke ity Ebut Yesus Kristuske. Ode kyosy a ity Ebutke, mane nam nekre mumu ne kimin, ode khyali I mane tatot mormyorif harharkwe ne.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Keskye ti iry matohakare mumu ne, dum a lema rhe ohe, lema kika adar mamorif. Kali heitlulswoke iry desikre rsambayan ode rou ti adarare, keskyede selsel ne rtohak ti Yesuske de. Dendye kyala kyosy lulswo ma ti kyait senwe, kolnye iry desikre ra kotw o abw a iry lema matohakare ranal ma raabar ti adarare ne, desikeo rkoman o ktela raala desike kola dene rasambayan ode raou ti adarare a nggora ne. Dendye kolnye ra kotw o abw desikre, desikeo rkoman o rala lim o sal ma desy, kali wait tohtohakke ti Yesuske, neke lenla malkyakaw.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Keskye kotw o abw a tana nekre lema khyury ma ity neke tney a Hulasokwe, ta soso ity toha Hulasokwe. Ode kola desy dakun o, kotw o abw a lema tana nekre lema khyury ma ity neke tney a Hulasokwe, ta soso ity toha Hulasokwe dakun. Dendye kolnye ta kotw o abw desikre, ta lema ta kotw o abw desikre dakun, desike mais bo.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Keskyede musti mo mijaga mamak a e, ma kete ktela mialanare khyury ma iry a wait tohtohakare lenla malkyakaw ti Yesuske ne, rdi ei lim o sal. Kali biar ma mlay ma bisa ma mi kotw o abw desikre, keskye kete mhyury a iry desikre ma rtoha e, ma ra kotw o abw desikre dakun. Kali ti iry desikre dum a rtohak a nggora ohe kolnye rala koldyesy, desikemo rala lim o sal ma desy.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Ode ktwanuk koldyesy, kali mhye ohe lema kika adar mamorif, dendye kolnye mi kotw o abw a raabar ti adarare ne, desikeo lema kiba nam ti e. Keskyede iry a wait tohtohakke lenla malkyakaw ti Yesuske ne, kolnye ratos e ma mi kotw o abw desikre ti sey a raabar nam o rasambayan ti adarare ne, desikeo kete kyal nini kyala sir ma rares ma ra kotw o abw desikre dakun, biar ma rrekan ohe ktela raala desike kyety a lim o sal.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Koldyesikemo wasimy hehe mibohe lema kika adar mamorif ne, neke khyury ma iry a wait tohtohak a lenla malkyakaw ti Yesuske ne, ana wait tohtohak desikre kiskyui-kiskyay. Dendye ramres ma rtohak ti Yesuske. Keskyede Yesus Kristuske myaty khyali ity wait o ity hatnimat a wait tohtohak a lenla malkyakaw desikre dakun.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Dendye ktela miala desy, neke myala lim o sal ti ity wait o ity hatnimat a wait tohtohakare lenla malkyakaw desikre ma desy, kali mhyury a sir ma rala ktela rarekan o kinety a lim o sal ne. Koldyesikemo myala lim o sal ti Kristuske dakun ma desy.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Lemadendye waikw e! Kolnye kika kotw o abw a kihury ma ity wait o ity hatnimat matohakare rdi ei lim o sal, desikemo ana lema ku kotw o abw desikre nini kmwaty bo. Ma kete yaw ne khwury ma waikw o hatnimakw desikre rdi ei lim o sal.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.