1 Coríntios 6
Maslyarw (SLU) vs VC
1 Waikw o hatnimakw e! Ti iry matohak e neke, dum a it de yoit sal ti it, ma khyury ma it de iilir yor it. Koldyesikemo kyanmwane minety a wasimy tun desy ba ti iry a lema matohak ti Kristuske ne, ma raohut wasimy tun desy ne de? Ktela miala desike lema mlay! De musti mo miten toha Hulasokwe wasi irire, ma rohut wasimy tunare bo.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 De lema mhye ohe, ana kyait sew a Yesuske ima huruk ne, desikeo Hulasokwe wasi iry a ity ne, ana tohut tun ti iry mamin ti nuske ktem ne e? Ou, ana tohut tun ti nuske ktem ne mumu. Dendye kyanmwane mirekan ohe, tun kakan maola ity wait tun nekre, lema tala tal ma taohut dakun ne de?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Ode lema mhye ohe, ana Hulasokwe yal haretke ma ity, ma tohut wasi nyaso manosy laitke wait tunare dakun e? Dendye ity neke tala tal ma tohut ity wait tun kakan nekre, ti tamorif sew kyaki nekre dakun.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Lemadendye kolnye iry matohakare wait tun kakan maoly desikre, desikeo ei ne musti mo mmyesan a myohut wait tun desikre. De kete myety tun desikre ba ti iry a lema matohak ti Yesuske ne, ma rohut tun desikre. Iry desikre ei ne lema myalan sir dakun!
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Ode kyanmwane miala koldyesy ne de? Mryekan o ti iry matohak e mumu ne, lema kika iry mahe ei lulw o lyaw, ma bisa ma yohut wai o hatnima matohakare wait tunare e? Mane minety tun desikre ba ti iry a lema matohakare ma raohut ne de? Ktela miala desike lema mlay! Lemade ktwanuk koldyesy ma kyala e ma mmyay.
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Keskyede ti ei neke it de yoit salke ti it, ma khyury ma it de syorw sala it. Dendye myor waimy matohakare ba ti iry maukun tunke! Ode iry maukun tun desike dakun o lema tyohak ti Yesuske!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Dendye kolnye ei neke mmyanadu waimy matohakare ti iry a maohut tun lema matohak ti Kristuske ne, desikemo ksyusu ohe sal a e ma desy, kali ktela miala desike lema eras. Klala ktela eraske, neke mlyura ma irire rasal ti e, ta mlyura ma irire rakakmet a e ma ral wasimy namit-namit bo.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Keskyede ei neke mmyesan a myala atyat maoly desy dakun ti waimy o hatnimamy a matohakare! Neke misal ti sir, ode mikakmet a sir ma myal wait namit-namit dakun. Ktela miala desike atyat a ksyalik!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Ode mhye deny ohe, iry maala tot atyatare, ana lema ratot nam eras a Hulasokwe isosan kita wasi irire ne, ti wen a Hulasokwe ihareta kola Rajake tike. Dendye kete mryekan ohe nam atyat miala desikre lema nam. Desike ne mmyesan a mikakmet tenamire bony ma desy. Kali iry ana lema matot nam eras toha Hulasokwe ne, neke: iry a maola wamfwet o wamwany a rahury iry salik koi-kay ma rala ktela atyatare ne, ta iry a masambayan ode maou ti adarare ne, dete lemamo iry a maaldoture, ta wamwany a totatare kola wamfwetare ne, ta wamwankye isay wamwankye ne,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 dete lemamo manametke, ta iry a maobak ma mamesa nam sai ta sai bony ne, dete lemamo iry a maenw tua ma kyala sir ne, ta iry a mahmwai iry salik ne, dete lemamo iry a manal resatare ma rataut irire ma ral a lan o hnutat ne. Neke mnyenas! Iry maala ktela atyat maoly desy, ana lema ratot nam eras a Hulasokwe isosan kita wasi irire ne, ti wen a Hulasokwe ihareta tike.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Ode kyoat lenla mtyohak ti Kristuske, desyo ei neke dum a rala koldyesy dakun de. Keskyede senweke, Hulasokwe syos wasimy lim o sal desikre ba, ma nelnyely a e de. Ode yilik e, ma wasi iry a e, ode yohut ohe ei neke mlay a e de. Hulasokwe yala ktela desikre mumu, kali ity Ebut Yesus Kristuske myaty ma lyitan eta e de, ode kali Memean manosy Hulasow a tasakitil ode taou ti I ne, kkyarya ti ralamy kralanare.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Waikw o hatnimakw e! Irire rtanuk ma rbohe, “Bisa ma tala ktela sai ta sai ma ktyoha tabuke bo, kolnye Hulasokwe lema byu eta ktela desikre.”
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Ode irire dum a rtanuk dakun ma rbohe, “Hulasokwe yal koture ma ta ma kimin a ity, neke ity fteitare ksyosan kotw a tana desikre. Ode koture kyor ity tenat nekre mumu ne ana lema kimin ti wen sra eraske, kali ana Hulasokwe ihnutuk nam mamin ti nuske ktem ne mumu ma ktei.”
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Ode Hulasokwe yal wasi haretke, ma yala ity Ebut Yesuske ma myorif huruk toha matmyatkye de. Koldyesy dakun o ana yala ity ma tmorif huruk toha matmyatkye dakun.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Dendye musti mo mhye ohe, ity tenat nekre kiwahuk i ti sasam, neke Kristuske tenanke desy. Lemadendye kete tal ity tenat nekre ma tenaf tor wamfwet atyatare elik. Kali kolnye tala koldyesy, desikemo kola ne tal Yesuske tenanke ma kyenaf kyor wamfwet atyat desikre ma desy.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Kali rkesy ti Kitab Lanke ma kbyohe, wamwankye isaa yor wamfwetke, desikeo “deruke rawahuk sir ti nam sasamke.” Dendye musti mo mhye ohe, esei desike yenaf yor wamfwet atyatke, desikeo yor wamfwet atyat desike, deruke rawahuk sir ti nam sasamke de.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Klala esei desike iwahuk i a yor ity Ebutke ma deruke nam sasam sir, desikeo yor ity Ebutke rety ral sasamke ma desy.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Lemade ei neke kete wamfwetare ror wamwanire it de hyury a it koi-kay, ma myala ktela atyat nekre, de musti mo soso e toha ktela maoly desike. Kali lim o sal nekre mumu ne atyat, keskye esei desike hyury a wamfwet ta wamwany ma yenaf yor i, desikeo lim o sal iala desike kmyesan kibyata tenanke bo.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Dendye musti mo mhye ohe, tenamy desikre kola ne Hulasokwe Memeanke seike. Kali Hulasokwe yal Memeanke ti e, ma kimin a e de. Dendye tenamy desikre lema wasimy de, de Hulasokwe wasi.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Kali Hulasokwe syelw a e maktei de, neke yal Ananke ma myaty ma lyitan eta e. Lemadendye nam miala ti tenamire ne, musti mo myala ktela erasare kmyesan bo. Mamode kyosy a ktela eras miala desikre, irire mumu ne ana rleru Hulasokwe Anike.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.