1 Coríntios 6
Maslyarw (SLU) vs NTLH
1 Waikw o hatnimakw e! Ti iry matohak e neke, dum a it de yoit sal ti it, ma khyury ma it de iilir yor it. Koldyesikemo kyanmwane minety a wasimy tun desy ba ti iry a lema matohak ti Kristuske ne, ma raohut wasimy tun desy ne de? Ktela miala desike lema mlay! De musti mo miten toha Hulasokwe wasi irire, ma rohut wasimy tunare bo.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 De lema mhye ohe, ana kyait sew a Yesuske ima huruk ne, desikeo Hulasokwe wasi iry a ity ne, ana tohut tun ti iry mamin ti nuske ktem ne e? Ou, ana tohut tun ti nuske ktem ne mumu. Dendye kyanmwane mirekan ohe, tun kakan maola ity wait tun nekre, lema tala tal ma taohut dakun ne de?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Ode lema mhye ohe, ana Hulasokwe yal haretke ma ity, ma tohut wasi nyaso manosy laitke wait tunare dakun e? Dendye ity neke tala tal ma tohut ity wait tun kakan nekre, ti tamorif sew kyaki nekre dakun.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Lemadendye kolnye iry matohakare wait tun kakan maoly desikre, desikeo ei ne musti mo mmyesan a myohut wait tun desikre. De kete myety tun desikre ba ti iry a lema matohak ti Yesuske ne, ma rohut tun desikre. Iry desikre ei ne lema myalan sir dakun!
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Ode kyanmwane miala koldyesy ne de? Mryekan o ti iry matohak e mumu ne, lema kika iry mahe ei lulw o lyaw, ma bisa ma yohut wai o hatnima matohakare wait tunare e? Mane minety tun desikre ba ti iry a lema matohakare ma raohut ne de? Ktela miala desike lema mlay! Lemade ktwanuk koldyesy ma kyala e ma mmyay.
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Keskyede ti ei neke it de yoit salke ti it, ma khyury ma it de syorw sala it. Dendye myor waimy matohakare ba ti iry maukun tunke! Ode iry maukun tun desike dakun o lema tyohak ti Yesuske!
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Dendye kolnye ei neke mmyanadu waimy matohakare ti iry a maohut tun lema matohak ti Kristuske ne, desikemo ksyusu ohe sal a e ma desy, kali ktela miala desike lema eras. Klala ktela eraske, neke mlyura ma irire rasal ti e, ta mlyura ma irire rakakmet a e ma ral wasimy namit-namit bo.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Keskyede ei neke mmyesan a myala atyat maoly desy dakun ti waimy o hatnimamy a matohakare! Neke misal ti sir, ode mikakmet a sir ma myal wait namit-namit dakun. Ktela miala desike atyat a ksyalik!
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Ode mhye deny ohe, iry maala tot atyatare, ana lema ratot nam eras a Hulasokwe isosan kita wasi irire ne, ti wen a Hulasokwe ihareta kola Rajake tike. Dendye kete mryekan ohe nam atyat miala desikre lema nam. Desike ne mmyesan a mikakmet tenamire bony ma desy. Kali iry ana lema matot nam eras toha Hulasokwe ne, neke: iry a maola wamfwet o wamwany a rahury iry salik koi-kay ma rala ktela atyatare ne, ta iry a masambayan ode maou ti adarare ne, dete lemamo iry a maaldoture, ta wamwany a totatare kola wamfwetare ne, ta wamwankye isay wamwankye ne,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 dete lemamo manametke, ta iry a maobak ma mamesa nam sai ta sai bony ne, dete lemamo iry a maenw tua ma kyala sir ne, ta iry a mahmwai iry salik ne, dete lemamo iry a manal resatare ma rataut irire ma ral a lan o hnutat ne. Neke mnyenas! Iry maala ktela atyat maoly desy, ana lema ratot nam eras a Hulasokwe isosan kita wasi irire ne, ti wen a Hulasokwe ihareta tike.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Ode kyoat lenla mtyohak ti Kristuske, desyo ei neke dum a rala koldyesy dakun de. Keskyede senweke, Hulasokwe syos wasimy lim o sal desikre ba, ma nelnyely a e de. Ode yilik e, ma wasi iry a e, ode yohut ohe ei neke mlay a e de. Hulasokwe yala ktela desikre mumu, kali ity Ebut Yesus Kristuske myaty ma lyitan eta e de, ode kali Memean manosy Hulasow a tasakitil ode taou ti I ne, kkyarya ti ralamy kralanare.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Waikw o hatnimakw e! Irire rtanuk ma rbohe, “Bisa ma tala ktela sai ta sai ma ktyoha tabuke bo, kolnye Hulasokwe lema byu eta ktela desikre.”
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Ode irire dum a rtanuk dakun ma rbohe, “Hulasokwe yal koture ma ta ma kimin a ity, neke ity fteitare ksyosan kotw a tana desikre. Ode koture kyor ity tenat nekre mumu ne ana lema kimin ti wen sra eraske, kali ana Hulasokwe ihnutuk nam mamin ti nuske ktem ne mumu ma ktei.”
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Ode Hulasokwe yal wasi haretke, ma yala ity Ebut Yesuske ma myorif huruk toha matmyatkye de. Koldyesy dakun o ana yala ity ma tmorif huruk toha matmyatkye dakun.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Dendye musti mo mhye ohe, ity tenat nekre kiwahuk i ti sasam, neke Kristuske tenanke desy. Lemadendye kete tal ity tenat nekre ma tenaf tor wamfwet atyatare elik. Kali kolnye tala koldyesy, desikemo kola ne tal Yesuske tenanke ma kyenaf kyor wamfwet atyat desikre ma desy.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Kali rkesy ti Kitab Lanke ma kbyohe, wamwankye isaa yor wamfwetke, desikeo “deruke rawahuk sir ti nam sasamke.” Dendye musti mo mhye ohe, esei desike yenaf yor wamfwet atyatke, desikeo yor wamfwet atyat desike, deruke rawahuk sir ti nam sasamke de.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Klala esei desike iwahuk i a yor ity Ebutke ma deruke nam sasam sir, desikeo yor ity Ebutke rety ral sasamke ma desy.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Lemade ei neke kete wamfwetare ror wamwanire it de hyury a it koi-kay, ma myala ktela atyat nekre, de musti mo soso e toha ktela maoly desike. Kali lim o sal nekre mumu ne atyat, keskye esei desike hyury a wamfwet ta wamwany ma yenaf yor i, desikeo lim o sal iala desike kmyesan kibyata tenanke bo.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Dendye musti mo mhye ohe, tenamy desikre kola ne Hulasokwe Memeanke seike. Kali Hulasokwe yal Memeanke ti e, ma kimin a e de. Dendye tenamy desikre lema wasimy de, de Hulasokwe wasi.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Kali Hulasokwe syelw a e maktei de, neke yal Ananke ma myaty ma lyitan eta e. Lemadendye nam miala ti tenamire ne, musti mo myala ktela erasare kmyesan bo. Mamode kyosy a ktela eras miala desikre, irire mumu ne ana rleru Hulasokwe Anike.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.