1 Coríntios 5

Maslyarw (SLU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Edo, waikw o hatnimakw e! Ktwomolu britke o, ti iry matohak a e neke irkye it a yala tot atyatke, neke yal ama-na sawa harharkwe ma isaa yor i. Khweran! Kali iry a lema matohak ti Hulasokwe dakun ne lema rala koldyesy, kali rbohe ktela maoly desike atyat!
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Lemade khyali ktela maoly desy, musti mo mmyay. Keskyede lema mmyay mhye, de mbyitil tenamire ma atat bo. Koldyesike ne lema eras, de musti mo ei neke ralamire ksyal ti ktela maoly desy. Dendye myesak lakhidik iry maala ktela atyat maoly desy ba toha e.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Ode ktwanuk koldyesy, kali biar ma soso yaw toha e, keskyede ti ralakkwe krala ne, kola dene kumin ti desy ma kunonor a e ne bo. Dendye kohut maktei de, ma iry maala ktela atyat maoly desy, musti mo myukun i.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Lemade kolnye iry matohak ti ity Ebut Yesuske ne miwahuk a e, desikeo ralakkwe krala ne kinonor a e ti desy dakun. Ode ity Ebut Yesuske wasi haretke kinonor a e dakun.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Dendye musti mo myal ity Ebut Yesuske wasi haret desy, ma myal ma myesak iry desy ba toha e. Neke myal i ti ngkeskwaure wait uskwe khatuke, ma yala i ma masunkwe kdyan i koldyesy nini tyunik tota atyat desike ba. Mamode ana sew a ity Ebut Yesuske ima huruk ne, desikeo ity Ebutke yaorif iry desy.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Dendye lema eras ti mibitil tenamire ma atat ne. De musti mo mhye tun a inahliakke ti kibohe, “Biar ma ragi ne tebikan bo, keskye kolnye ral ma rahora teriguke, desikeo terigu desike ana kbyes ma lan.” Neke kbuanke o, biar ma iry matohak ei neke sasam a yala tot atyatke bo, keskyede ana tot atyat iala desike, bisa ma kdyaul a iry matohak ei ne mumu.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Koldyesikemo myotuk lakhidik totamy atyat manety lim o sal desikre ba elik! Kola dene iry a Yahudi-nare rbisak ragike ba ti wait sew lan Paskahke. Kolnye myala koldyesy, desikeo ei neke Hulasokwe wasi iry a e, ma nelnyelnyely a e, kola ne terigu a lema ranal ragike ti ne. Ode mlay bain o ei neke nelnyelnyely a e de. Kali Kristuske myaty ma lyitan eta ity, ma syos ity wait lim o sal ba de, kola ne iry a Yahudi-nare rakotal dombake ananke ma raabar ti sew lan Paskahke ne.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Lemade waikw o hatnimakw e, mmya ma totuk ity wait tot atyat o lim o sal desikre ba mumu, kola dene iry a Yahudi-nare ti rabisak ragi desy ba ne. Iry a Yahudi desikre ra roty lema ranal ragi tike, ti kyoat rala sew lan Paskahke. Koldyesy dakun o ity neke musti mo tmorif harharw ma ity ralatare nelnyely, ode tala ktela eras o mlay nekre kmyesan bo.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Waikw e, heit a kkwesy atyahy salik ti e de. Ode ti wasikw atyahy desike kralake, neke kswurat e kolnye: kete mika lui myor wamfwet ta, wamwany a rahury iry salik koi-kay ma rala ktela atyatare ne.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Keskyede tun kutanuk desike kbuanke o, lema kbwu eta e ma mitun a myor iry a lema matohak ti Kristuske ne. Kali the ohe, iry desikre sir ne kyalamo wamfwetare ror wamwanire it de hyury a it koi-kay ma rala ktela atyatare. Dete lemamo robak ma ramesa nam sai ta sai toha iry salik, ta ral resatare ma rataut irire ma ral lan o hnutat, dete lemamo rsambayan ode rou ti adarare ne. Kali kolnye kbwu eta e ma kete mitun a myor iry maoly desikre, desikemo musti mo mbyetik toha nuske ktem ne elik. Keskye lema ktwanuk koldyesy.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 De tun kutanuk ti atyahy kukesy mamuna desike neke kbuanke o, kete mika lui myor iry a mabohe rtohak ti Kristuske, keskyede ramorif neke rola ne wamfwet ta wamwany a it de hyury a it koi-kay ma rala ktela atyatare. Dete lemamo robak ma ramesa nam sai ta sai toha iry salik, ta rsambayan ode rou ti adarare. Dete lemamo rahmwai irire, ta renw tua ma kyala sir, dete lemamo ral resatare ma rataut irire, ma ral lan o hnutat. Dendye kete mika lui myor iry a mabohe rtohak ti Kristuske, keskye rala ktela atyat maoly desikre. Ode kete miknam a myor sir dakun.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.