1 Coríntios 4
Maslyarw (SLU) vs NVI
1 Dendye waikw o hatnimakw e, musti mo mryekan ohe, yaw neke Paulus, ma kor Apolos neke Kristuske wasi makarya aramy bo. Ode yaso aramy ma aramy mbya ti mlyosu Hulasokwe wasi rekryekire, ti heitlulswo kihunik i desy.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Kola dene makaryaare musti mo kyaki-kyaki ne rkarya ma ktyoha wait amam lanare rabuare, ma ksyusu ohe sir desike ratotomolu tel.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Keskye kolnye mbyihy a yaw ma myohut ohe, wasikw karya ne eras ta lema, ta kolnye iry salik a rbihy a yaw dakun ti karyaakw ne, desyo krwekan mo lema nam. Ode yaw ne dakun o lema kmwesan a kbwihy tenakkwe ma kohut ohe, karyaakw ne eras ta lema.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Kali biar ma krwekan ti ralakkwe krala ne ohe, lema kuka salakw, keskyede lema khyali desy mane ksyusu o, yaw ne mlay a yaw. De cuma mo ity Ebutke myesan a bisa ma byihy a yaw, ma yohut ohe, yaw ne sal yaw ta lema.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Dendye waikw o hatnimakw e, kete mbyihy irire ma myohut ohe wait karyaare eras ta atyat, kolnye lenla kyait sew a ity Ebutke ima huruk ne. Kali ana I ne ilosu nam mahunik i ti kelerakokke, ode ana syisy hela nam mahunik i ma irire rareky ti ralat a kralanare ne. Ode ti sew desy dakun o, ana Hulasokwe byitil it o it ma ktyoha nam raalanare.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Lemadendye waikw o hatnimakw e! Tun kuhliak a nenmo kukesy ti atyahy ne, neke kal mumu ma ksyusu yaw ode Apolos ti ara karyaamire. Kala koldyesy ma ksyaluk e, mamode ei ne bisa ma myajar ma mmyorif mo mtyoha tunke khatu kibohe, “Kete mbyilak nam rakesy ti Kitab Lanke kralake.” Koldyesikemo ana kete mbyek ti myor Hulasokwe wasi makaryake it, ma mitun bakbak ma mbyitil makarya desy. Klala mihmway Hulasokwe wasi makarya salik.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Kolkyabei mane bisa ma mires ma mtyanuk ohe, eras e ma mbyilak iry salik ne de? De lema mhye o eras ribun mitot desikre, Hulasokwe yal mumu ti e ma desy e? Koldyesikemo, kyanmwane mibitil tenamire ma atat, kola ne mibohe eras ribun mitot desikre kinosy amalkyaumire kimesan ne de? Mnyenas! Eras ribun mitot desikre, lema kyosy amalkyaumire elik-elik, de kyosy a Hulasokwe myesan bo.
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Ode mryekan o ei neke wasimy heheke malkyakaw mumu de, ma lema ktyol elik e? Ode mryekan o mhye ei lulw o lyaw ti sai ta sai bony e? Mane mibitil tenamire ma atat, ma myala tenamire kola dene mika raja ma mhyareta myor Kristuske, klala aramkye lema! Edo eee! Lema koldyesy elik-elik. Kali kolnye mika raja myor Kristuske de, desikemo aramy mdyakin dakun, ma bisa ma aramy mtyoha e ma taktemtem a thareta tor Kristuske.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Keskye krwekan mo, ti Kristuske wasi nyasoare mumu ne, Hulasokwe yal aramy ti wen mamin ti lyakwe. Ma aramy neke, irire rala aramy kola iry a rakumak ti yatke kralake ne, ma ana rtunik tnyetak matmyatkye ma aramy ti ribunke khahake. Koldyesike ma nyaso manosy laitare, ror iry mamin nuske ktem ne miktemtem ne misu aramy.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Ode irire rrekan ohe, aramy neke ktem aramy, kali aramy myabrita Kristuske. Keskyede ei ne mryekan o mhye ei lulw o lyaw, kali myety ral sasamke myor Kristuske de. Ode irire rtomolu e, klala lema rtomolu aramy. Ode irire ralan a e, klala lema ralan aramy.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Ode kyala kyosy kabei ma ti kyait senwe kyalamo aramy mimlar, ode aramy mbyatu, ode rabit mamin ti ara tenamire ne kisu-kimahy de, ode irire roban de rtaba aramy, ode lema kika ara wasimy sey ma aramy mimin ti.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Ode aramy mkyarya ma ara maslyesamire, neke aramy myal ma mbyuak nam ti ara tenamire. Ode kyoat irire rahmwai aramy, desikeo aramy miten ma ity Ebutke yal eraske ti sir bo. Ode kyoat roban de rtaba aramy dakun o, aramy myalkyaw ara ralamire bo.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Ode kyoat irire rahes aramy ma ara animire kiray, desikeo aramy mhyalas sir eras-eras bo. Ma ti kyait senwe, iry mamin nuske ktem ne rrekan o, aramy neke myola dene makiny a raotuk bai ketake ma kihon busu ne.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Lemade waikw o hatnimakw e! Kkwesy nam nekre mumu ti e, neke lema kyala e ma mmyay, kali kanggab a e ne anakw elik a e. Dendye kkwesy nam nekre ti e, ma kswurat a e, kali klwobak a e.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Kali biar ma irkye ribun sir a ksyalik, neke rajar e ma mimorif ne mtyoha Kristuske, keskyede lema mika amamy ribun, de cuma mo amamy a yaw kmwesan bo. Kali yaw ne kabrita Brit Eraske ti e a kmuna de, ma mtyohak ti Yesus Kristuske.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Lemadendye kal ralakkwe kralake bain-bain ma kswurat e, ma mimorif ne mo mmyorif kola wasikw mormyorifke.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Kali koldyesike mane kaso Timotius ma bya ti yait a e. Timotius neke kanggab i o anakw elik i ma klwobak a i, ode ktwohak a i ti ity Ebutke wasi karya ne. Dendye kolnye bya ti yait e ti desy, desikeo ana lyosu ti e ma minenenas wasikw mormyorifke, ti kutoha Yesus Kristuske ne. Neke wasikw mormyorif desike ktyoha nam kuajar ti ribun matohak mamin ti hnu kabei ta kabei bo.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Keskyede ti ei neke dum a mbyitil tenamire ma atat, kali mryekan ohe ana lema kmwa ma kait a e de.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Keskyede ana lema soso bonyo, kmwa ma kait a e, kolnye ity Ebutke byu. Ode ana ti desike nenmo katos iry a mabitil tenatare ma atat ne, ma khwe ohe, sir neke wait haretke kyosy Hulasokwe Memeanke bain-bain ta, cuma mo ratun bakbak bony mane de.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Kali kolnye Hulasokwe ika Raja ma hyareta wasi irire ralat a kralanare, desikemo lema tatos ti tun ratanukare bo, de musti mo tatos ti wait mormyorifare dakun. Kali Hulasokwe yal wasi haretke ma yala wasi irire ma totnyo yabitare mumu ne eras.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Dendye kolnye kmwa ma kait a e, desikeo mbyuma kala sai de? Mbyu ma kmwa o kkwumak obobanke, ma kal ma kajar e, ta mbyuma kmwa ma kswusu wasikw loblobakke, kyor ral lublubke ti e de?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.