1 Coríntios 2

Maslyarw (SLU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Waikw o hatnimakw a matohak e! Mhye ohe kyalake kbwa ti kunait e desy, desikeo klwosu Hulasokwe wasi rekryeky a kihunik i ma irire lenla rahe ne ti e. Ode kyoat klwosu rekryeky desikre ti e, desikeo lema kal tun hehe manosy nuske ktem ne ma ktwanuk ti e. Ode lema kal tun atatare dakun ma ktwanuk ma kal ma krwubut a e.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Kali khyehyeike kohut ti ralakkwe ohe, kolnye kor a e ti desy nggora, desikeo lema ktwanuk namit-namit ti e. De ktwanuk Yesus Kristuske myesan ti e bo, neke Iry a Hulasokwe isusu ma ika Raja ode iaorif irkye ne, ti rabakw a I ti tul masanwalw ike ma imaty ne.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Ode kyoat kor e ti desy, desikeo kkwoman tenakkwe o lema kala kal ma kabrita Brit Eras ne ti e, ma khyury ma kumtaut ma kamlulurw.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Dendye kyoat kabrita Brit Eraske ti e ode kajar e, desikeo lema kal tun hehe manosy nuske ktem ne, ma kal ma krwubut a e. Keskyede Hulasokwe Memeanke kamalkyauke kmyesan a kkyarya ti ralamire, ma ei neke bisa ma mtyohak ohe, tun kutanuk desikre mlay.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Lemade kal ktela maoly desy ma kabrita ode kajar e, mamode ei neke mtyohak Hulasokwe wasi nyanoke, desike ne lema khyali hehe manosy irkye. De kbwuma ei neke mtyohak Hulasokwe wasi nyanoke, khyali Hulasokwe amalkyauke kmyesan bo.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Waikw o hatnimakw e! Kolnye aramy mtyanuk nyano manosy Hulasokwe, ti iry a wait tohtohakare malkyakaw ma kimbwakar ne, desikeo aramy myal hehei lulw o lyakwe ma aramy myajar ti sir. Keskye hehei lulw o lyaw aramy minal desike lema kyosy nuske ktem ne, ode lema kyosy mahareta selsel ne dakun, kali ana lema soso bonyo, iry desikre lema ramin ma rhareta de.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 De hehei lulw o lyaw a aramy minal ma miajar desike kyosy a Hulasokwe. Ode hehei lulw o lyaw desike, ksyusu Hulasokwe wasi rekryeky ihunik ti kyoat nuske ktem ne lenla kimin ne. Kyoat desike Hulasokwe yohut ti wasi rekryeky desy de, ma ity neke tor I de tamin ti wasi haretke ode wasi madelafke.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Keskyede ti iry mahareta mamin ti nuske ktem ne, lema irkye it a hye Hulasokwe wasi hehei lulw o lyaw a, isusu ti wasi rekryeky desy. Kali kolnye iry desikre rhe rekryeky desike kbuanke, desikemo lema rbakw a ity Ebut Yesuske ti tul masanwalw ike. Keskye the ohe, ity Ebut neke wasi haretke ode madelafke mausw ksyalik.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Keskye rekryeky mahunik i desike kola ne rkesy ti Kitab Lanke ma kbyohe,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Keskyede Hulasokwe yal Memeanke, ma ksyisy hela wasi rekryeky ihunik desike ma ity de. Hulasokwe Memean neke bisa ma ksyisy hela nam nekre, kali Memean desike kyatos ode khye nam ribun lan mamin ti lait o lasmyer ne, ma ti kyal nam maba demdemw mamin ti Hulasokwe ralake krala ne mumu.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Kali lema irkye it hye iry salik ralake kralake, de iry desike myesan a hye ralake kralake bo. Koldyesy dakun o Hulasokwe Memeanke kmyesan a khye Hulasokwe ralake kralake bo.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Dendye ity neke lema tal hehe manosy nuske ktem ne ma the Hulasokwe ralake kralake. De Hulasokwe yal Memeanke ma ity de, mamode bisa ma the ktela eras ribun Hulasokwe inal ma ity ne, ti kinosy rala eraske ne.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Lemadendye ktela ribun Hulasokwe inal ma aramy desikre aramy mtyanuk ti e de. Ode kyoat aramy mlyosu ktela ribun desikre ti e, desikeo lema aramy myal tun hehe manosy irkye ma aramy mtyanuk, de aramy myal tun manosy Hulasokwe Memeanke, ma aramy mtyanuk. Lemade kyalamo aramy mlyosu tun Hulasokwe Memeanke kiajar desikre ti iry a Hulasokwe Memeanke kimin ti sir ne.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Keskyede iry a Hulasokwe Memeanke lema kimin a sir ne, lema rou nam Hulasokwe Memeanke kiajarare, kali rrekan o nam Hulasokwe Memeanke kiajar desikre nam a ktemare desy bo. Ode lema bisa ma rhe nam Hulasokwe Memeanke kiajar desikre kbuanare, kali Hulasokwe Memeanke kmyesan a bisa ma kyala irire ma rhe kbuanare bo.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Dendye iry a Hulasokwe Memeanke kimin ti sir ne, bisa ma rbihy rhe nam a mlay ribun nekre kbuanare. Klala iry salik a lema bisa ma rbihy rhe iry a Hulasokwe Memeanke kimin ti sir ne ralat a kralanare.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Kola dene rkesy ti Kitab Lanke ma kbyohe,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.