1 Coríntios 2

Maslyarw (SLU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Waikw o hatnimakw a matohak e! Mhye ohe kyalake kbwa ti kunait e desy, desikeo klwosu Hulasokwe wasi rekryeky a kihunik i ma irire lenla rahe ne ti e. Ode kyoat klwosu rekryeky desikre ti e, desikeo lema kal tun hehe manosy nuske ktem ne ma ktwanuk ti e. Ode lema kal tun atatare dakun ma ktwanuk ma kal ma krwubut a e.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Kali khyehyeike kohut ti ralakkwe ohe, kolnye kor a e ti desy nggora, desikeo lema ktwanuk namit-namit ti e. De ktwanuk Yesus Kristuske myesan ti e bo, neke Iry a Hulasokwe isusu ma ika Raja ode iaorif irkye ne, ti rabakw a I ti tul masanwalw ike ma imaty ne.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ode kyoat kor e ti desy, desikeo kkwoman tenakkwe o lema kala kal ma kabrita Brit Eras ne ti e, ma khyury ma kumtaut ma kamlulurw.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Dendye kyoat kabrita Brit Eraske ti e ode kajar e, desikeo lema kal tun hehe manosy nuske ktem ne, ma kal ma krwubut a e. Keskyede Hulasokwe Memeanke kamalkyauke kmyesan a kkyarya ti ralamire, ma ei neke bisa ma mtyohak ohe, tun kutanuk desikre mlay.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Lemade kal ktela maoly desy ma kabrita ode kajar e, mamode ei neke mtyohak Hulasokwe wasi nyanoke, desike ne lema khyali hehe manosy irkye. De kbwuma ei neke mtyohak Hulasokwe wasi nyanoke, khyali Hulasokwe amalkyauke kmyesan bo.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Waikw o hatnimakw e! Kolnye aramy mtyanuk nyano manosy Hulasokwe, ti iry a wait tohtohakare malkyakaw ma kimbwakar ne, desikeo aramy myal hehei lulw o lyakwe ma aramy myajar ti sir. Keskye hehei lulw o lyaw aramy minal desike lema kyosy nuske ktem ne, ode lema kyosy mahareta selsel ne dakun, kali ana lema soso bonyo, iry desikre lema ramin ma rhareta de.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 De hehei lulw o lyaw a aramy minal ma miajar desike kyosy a Hulasokwe. Ode hehei lulw o lyaw desike, ksyusu Hulasokwe wasi rekryeky ihunik ti kyoat nuske ktem ne lenla kimin ne. Kyoat desike Hulasokwe yohut ti wasi rekryeky desy de, ma ity neke tor I de tamin ti wasi haretke ode wasi madelafke.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Keskyede ti iry mahareta mamin ti nuske ktem ne, lema irkye it a hye Hulasokwe wasi hehei lulw o lyaw a, isusu ti wasi rekryeky desy. Kali kolnye iry desikre rhe rekryeky desike kbuanke, desikemo lema rbakw a ity Ebut Yesuske ti tul masanwalw ike. Keskye the ohe, ity Ebut neke wasi haretke ode madelafke mausw ksyalik.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Keskye rekryeky mahunik i desike kola ne rkesy ti Kitab Lanke ma kbyohe,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Keskyede Hulasokwe yal Memeanke, ma ksyisy hela wasi rekryeky ihunik desike ma ity de. Hulasokwe Memean neke bisa ma ksyisy hela nam nekre, kali Memean desike kyatos ode khye nam ribun lan mamin ti lait o lasmyer ne, ma ti kyal nam maba demdemw mamin ti Hulasokwe ralake krala ne mumu.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Kali lema irkye it hye iry salik ralake kralake, de iry desike myesan a hye ralake kralake bo. Koldyesy dakun o Hulasokwe Memeanke kmyesan a khye Hulasokwe ralake kralake bo.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Dendye ity neke lema tal hehe manosy nuske ktem ne ma the Hulasokwe ralake kralake. De Hulasokwe yal Memeanke ma ity de, mamode bisa ma the ktela eras ribun Hulasokwe inal ma ity ne, ti kinosy rala eraske ne.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Lemadendye ktela ribun Hulasokwe inal ma aramy desikre aramy mtyanuk ti e de. Ode kyoat aramy mlyosu ktela ribun desikre ti e, desikeo lema aramy myal tun hehe manosy irkye ma aramy mtyanuk, de aramy myal tun manosy Hulasokwe Memeanke, ma aramy mtyanuk. Lemade kyalamo aramy mlyosu tun Hulasokwe Memeanke kiajar desikre ti iry a Hulasokwe Memeanke kimin ti sir ne.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Keskyede iry a Hulasokwe Memeanke lema kimin a sir ne, lema rou nam Hulasokwe Memeanke kiajarare, kali rrekan o nam Hulasokwe Memeanke kiajar desikre nam a ktemare desy bo. Ode lema bisa ma rhe nam Hulasokwe Memeanke kiajar desikre kbuanare, kali Hulasokwe Memeanke kmyesan a bisa ma kyala irire ma rhe kbuanare bo.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Dendye iry a Hulasokwe Memeanke kimin ti sir ne, bisa ma rbihy rhe nam a mlay ribun nekre kbuanare. Klala iry salik a lema bisa ma rbihy rhe iry a Hulasokwe Memeanke kimin ti sir ne ralat a kralanare.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Kola dene rkesy ti Kitab Lanke ma kbyohe,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.