1 Coríntios 12

Maslyarw (SLU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Waikw o hatnimakw e! Hulasokwe Memeanke kyal hehe malkyakaure it o it nekre ti e de. Ode senweke kbwuma ei neke mhye bain-bain ti khyali hehe malkyakaw desikre.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Ode mhye ohe, kyoat lenla mtyohak ti Hulasokwe, desikeo mlyura e ma irire ror e ba ti msyakitil o myou ti adarare. Keskye adarke lema myorif ode lema itun!
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Koldyesike mane kbwuma mhye ohe, kolnye Hulasokwe Memeanke kimin ti irkye, desikeo iry desike lema bisa ma syoba Yesuske. Ode kolnye Hulasokwe Memeanke lema kimin ti irkye, desikeo iry desike lema bisa ma tyanuk ma byohe, “Yesus neke Amam Lan a I.”
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Waikw o hatnimakw e, Hulasokwe Memeanke kyal hehe malkyakaw ribun salno salik nekre ma ity, keskye nam desikre mumu ne kyosy a Memean sasasam ne bo.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Ode ksala ribun salno salik nekre tal ma tkaryaa khyali ity Ebutke, keskye nam takarya nekre, neke tkarya ti ity Ebut sasasam ne bo.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Ode karya takarya ti Hulasokwe ne ribun, keskyede Hulasow ne sasasam I bo, ma I ne inal malkyakakwe ma ity mumu ne, ma bisa ma tala wasi karya desikre mumu.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Ode Hulasokwe Memeanke kyal hehe malkyakakwe ti matohak ity ne, ma it o it wasi de. Dendye tal hehe malkyakaw desikre ma tala nam sai ta sai, mamode bisa ma kyety eraske ti iry matohakare mumu.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Neke kolnye: Hulasokwe Memeanke kyal hehe malkyakakwe ti irkye it, ma bisa ma tyanuk tun a kibenw ti hehei lulw o lyakwe. Ode Hulasokwe Memeanke kyal hehe malkyakakwe ti irkye it dakun, ma bisa ma hye Hulasokwe tunanare, ma yajar ti irire.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Ode Hulasokwe Memeanke dakun o kyal hehe malkyakakwe ti irkye it huruk, ma wasi tohtohakke malkyakaw. Ode Hulasokwe Memeanke kyal hehe malkyakakwe ti iry salik dakun, ma bisa ma nyoha iry a klurukare, ma eras sir.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Ode Hulasokwe Memeanke kyal hehe malkyakakwe ti iry salik huruk, ma bisa ma yala ktela masalsyalik iare. Ode Hulasokwe Memeanke dakun o kyal hehe malkyakakwe ti iry salik dakun, ma ti lyosu Hulasokwe wasi nyanoke ti irire. Ode Hulasokwe Memeanke kyal hehe malkyakakwe ti iry salik huruk, ma bisa ma hye ohe, nam sai ne kyosy Hulasokwe Memeanke, ode nam sai ne lema kyosy Hulasokwe Memeanke. Ode Hulasokwe Memeanke dakun o kyal hehe malkyakakwe ti iry salik dakun, ma bisa ma yal tel salik lema ihe ne ma yal ma itunak. Ode Hulasokwe Memeanke dakun o, kyal hehe malkyakakwe ti iry salik huruk, ma bisa ma yaklol a tel desikre kbuanare.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Keskyede cuma mo Hulasokwe Memean sasasam ne, neke ne kiala ktela desikre mumu ne. Ode Hulasokwe Memean desike kyal hehe malkyakakwe ti irire, neke it o it ne lema mais, de ktyoha Hulasokwe Memeanke kibuke.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Waikw o hatnimakw e! Irkye tenan neke cuma mo sasasam bo, keskye kika sima o lwau, kika mata, ode kika molu, ma nam mamin ti irkye tenan neke ribun. Keskye nam desikre mumu ne kiwahuk i ti sasam, neke ne irkye tenanke. Kola dene iry matohak ity ne, ma biar ma ity neke ribun a ity, keskyede Kristuske yeti yahuk ity ti sasam, ma ity ne mumu neke Kristuske tenanke desy.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Keskye ity mumu neke lema mais ity, neke dum a iry a Yahudi sir, ode dum a iry a lema Yahudi sir. Dum a raka at, ode dum dakun o lema raka at. Ode biar ma koldyesy, keskye ity neke iry sasam ity, kali Hulasokwe yal Memean Sasasam ne ma yal ma byabtis a ity, ma Memean desy kimin a iry matohak ity ne mumu.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Dendye waikw o hatnimakw e, irkye tenanke neke lema simke kmyesan, ta lema lwakwe kmyesan, ta lema matke kmyesan, ta lema molkwe kmyesan, de nam mamin ti irkye tenanke, neke ribun.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Dendye kolnye lwakwe bisa ma kitun, desikemo anakyai ktyanuk ma kbyohe, “Yaw ne lema simke ne yaw, dendye lema bisa ma kumin ti ity tenat ne.” Biar ma lwakwe ktyanuk koldyesy, keskye the ohe lwakwe kyosy irkye tenanke.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Ode anakyai molkwe dakun o ktyanuk ma kbyohe, “Yaw ne lema matke ne yaw, dendye lema bisa ma kumin ti ity tenat ne.” Biar ma molkwe ktyanuk koldyesy, keskye the ohe molkwe kyosy irkye tenanke.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Lemade kolnye irkye tenanke kika mata bo, desikemo ana ktyomolu kolkya? Ode kolnye irkye tenanke kika molu bo, desikemo bisa ma klyosa nam mahonare kolkya?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Keskyede Hulasokwe tyenuk nam nekre mumu ma kimin ti irkye tenanke de, ma it o it neke kimin kwenanare, ma ktyoha Hulasokwe ibuke.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Ode kolnye irkye tenan neke cuma mo simke kmyesan bo, ta lwakwe kmyesan bo, desikeo lema bisa ma tbohe, irkye tenanke desy.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Kali the ohe nam mamin ti irkye tenan neke ribun, keskye irkye tenanke cuma mo sasam bo.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Lemadendye kolnye matke bisa ma kitun, desikemo lema bisa ma ktyanuk ti simke ma kbyohe, “Lema khwaduli o!” Ta uskwe lema bisa ma ktyanuk ti lwakwe ma kbyohe, “Lema khwaduli o!”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Kali nam mamin ti irkye tenan nekre mumu ne kika kbuan. Ode biar ma irire rrekan o nam mamin ti irkye tenanke dum a kiluh, keskye nam maluh desikre musti mo kimin, kali kbuanare lan ti irkye tenanke dakun.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Ode nam mamin ti irkye tenanke dakun ne, trekan o dum a lema kyety alalan, ode musti mo irire lema bisa ma ratos dakun. Keskye nam desikre tahnabak mamamak, ode tal simbol o rabit ma teteta.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Klala lema tala koldyesy ti nam mamin ti ity tenat a irire bisa ma raatos ne. Lemadendye Hulasokwe myesan a tyenuk nam mamin ti irkye tenanke, ma it o it ne kimin kwenanare. Hulasokwe tyenuk koldyesy, ma musti mo tseak mamak nam mamin ti ity tenat a tarekan o kiluh ne, ta lema kinety alalan ne.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Dendye Hulasokwe yala koldyesy, ma nam mamin ti irkye tenanke ne kete kisali i, de kiwahuk i ti sasam, ma it de ksyaluk it.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Dendye kolnye nam mamin ti irkye tenanke it a ksunw, desikeo irkye tenanke ktem desy mumu ne kkyoman ksunsunuke dakun. Ode kolnye irire rleru namke it ti irkye tenanke, desikeo irkye tenanke ktem desy mumu ne kimukmuka i.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Lemadendye waikw o hatnimakw e, iry matohakare mumu ne Hulasokwe yeti yahuk ity ti sasam, neke Kristuske tenanke desy. Ma ei neke it o it ne myola ne nam a mamin ti Kristuske tenan desy.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Ode Hulasokwe yilik wasi irire de, ma it o it ne rkarya ti ribun matohak mawahuk sir nekre. Hehe malkyakaw inal ti sir ne, neke kolnye:
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Lemade Hulasokwe yal hehe malkyakakwe ti iry matohakare mumu ne lema mais. Dendye the ohe ti iry matohakare, lema sir ne mumu ne bisa ma raka nyaso ti Yesuske, ode lema sir ne mumu ne bisa ma rety Hulasokwe wasi nyanoare, ode lema sir ne mumu ne bisa ma rajar Hulasokwe tunanare, ode lema sir ne mumu ne bisa ma rala nyatos masalsyalik iare.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Ode lema sir ne mumu ne bisa ma rnoha kbainare toha irire ma eras sir, ode lema sir ne mumu ne bisa ma ral tel salno salik lema rahe nekre, ma ral ma ratunak, ode lema sir ne mumu ne bisa ma raklol tel desikre kbuanare.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Koldyesikemo musti mo myalkyaw e, ma miten Hulasokwe Memeanke ma kyal hehe malkyakaw maka kbuan ma kisaluk irire ne, ma bisa ma myal ma msyaluk iry matohakare. Kali hehe maoly desikre kbuanare lan, ma kbyilak hehe malkyakaw ida manosy Hulasokwe Memeanke.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.