1 Coríntios 12

Maslyarw (SLU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Waikw o hatnimakw e! Hulasokwe Memeanke kyal hehe malkyakaure it o it nekre ti e de. Ode senweke kbwuma ei neke mhye bain-bain ti khyali hehe malkyakaw desikre.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Ode mhye ohe, kyoat lenla mtyohak ti Hulasokwe, desikeo mlyura e ma irire ror e ba ti msyakitil o myou ti adarare. Keskye adarke lema myorif ode lema itun!
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Koldyesike mane kbwuma mhye ohe, kolnye Hulasokwe Memeanke kimin ti irkye, desikeo iry desike lema bisa ma syoba Yesuske. Ode kolnye Hulasokwe Memeanke lema kimin ti irkye, desikeo iry desike lema bisa ma tyanuk ma byohe, “Yesus neke Amam Lan a I.”
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Waikw o hatnimakw e, Hulasokwe Memeanke kyal hehe malkyakaw ribun salno salik nekre ma ity, keskye nam desikre mumu ne kyosy a Memean sasasam ne bo.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Ode ksala ribun salno salik nekre tal ma tkaryaa khyali ity Ebutke, keskye nam takarya nekre, neke tkarya ti ity Ebut sasasam ne bo.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ode karya takarya ti Hulasokwe ne ribun, keskyede Hulasow ne sasasam I bo, ma I ne inal malkyakakwe ma ity mumu ne, ma bisa ma tala wasi karya desikre mumu.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Ode Hulasokwe Memeanke kyal hehe malkyakakwe ti matohak ity ne, ma it o it wasi de. Dendye tal hehe malkyakaw desikre ma tala nam sai ta sai, mamode bisa ma kyety eraske ti iry matohakare mumu.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 Neke kolnye: Hulasokwe Memeanke kyal hehe malkyakakwe ti irkye it, ma bisa ma tyanuk tun a kibenw ti hehei lulw o lyakwe. Ode Hulasokwe Memeanke kyal hehe malkyakakwe ti irkye it dakun, ma bisa ma hye Hulasokwe tunanare, ma yajar ti irire.
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Ode Hulasokwe Memeanke dakun o kyal hehe malkyakakwe ti irkye it huruk, ma wasi tohtohakke malkyakaw. Ode Hulasokwe Memeanke kyal hehe malkyakakwe ti iry salik dakun, ma bisa ma nyoha iry a klurukare, ma eras sir.
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Ode Hulasokwe Memeanke kyal hehe malkyakakwe ti iry salik huruk, ma bisa ma yala ktela masalsyalik iare. Ode Hulasokwe Memeanke dakun o kyal hehe malkyakakwe ti iry salik dakun, ma ti lyosu Hulasokwe wasi nyanoke ti irire. Ode Hulasokwe Memeanke kyal hehe malkyakakwe ti iry salik huruk, ma bisa ma hye ohe, nam sai ne kyosy Hulasokwe Memeanke, ode nam sai ne lema kyosy Hulasokwe Memeanke. Ode Hulasokwe Memeanke dakun o kyal hehe malkyakakwe ti iry salik dakun, ma bisa ma yal tel salik lema ihe ne ma yal ma itunak. Ode Hulasokwe Memeanke dakun o, kyal hehe malkyakakwe ti iry salik huruk, ma bisa ma yaklol a tel desikre kbuanare.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 Keskyede cuma mo Hulasokwe Memean sasasam ne, neke ne kiala ktela desikre mumu ne. Ode Hulasokwe Memean desike kyal hehe malkyakakwe ti irire, neke it o it ne lema mais, de ktyoha Hulasokwe Memeanke kibuke.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Waikw o hatnimakw e! Irkye tenan neke cuma mo sasasam bo, keskye kika sima o lwau, kika mata, ode kika molu, ma nam mamin ti irkye tenan neke ribun. Keskye nam desikre mumu ne kiwahuk i ti sasam, neke ne irkye tenanke. Kola dene iry matohak ity ne, ma biar ma ity neke ribun a ity, keskyede Kristuske yeti yahuk ity ti sasam, ma ity ne mumu neke Kristuske tenanke desy.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Keskye ity mumu neke lema mais ity, neke dum a iry a Yahudi sir, ode dum a iry a lema Yahudi sir. Dum a raka at, ode dum dakun o lema raka at. Ode biar ma koldyesy, keskye ity neke iry sasam ity, kali Hulasokwe yal Memean Sasasam ne ma yal ma byabtis a ity, ma Memean desy kimin a iry matohak ity ne mumu.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Dendye waikw o hatnimakw e, irkye tenanke neke lema simke kmyesan, ta lema lwakwe kmyesan, ta lema matke kmyesan, ta lema molkwe kmyesan, de nam mamin ti irkye tenanke, neke ribun.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Dendye kolnye lwakwe bisa ma kitun, desikemo anakyai ktyanuk ma kbyohe, “Yaw ne lema simke ne yaw, dendye lema bisa ma kumin ti ity tenat ne.” Biar ma lwakwe ktyanuk koldyesy, keskye the ohe lwakwe kyosy irkye tenanke.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Ode anakyai molkwe dakun o ktyanuk ma kbyohe, “Yaw ne lema matke ne yaw, dendye lema bisa ma kumin ti ity tenat ne.” Biar ma molkwe ktyanuk koldyesy, keskye the ohe molkwe kyosy irkye tenanke.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Lemade kolnye irkye tenanke kika mata bo, desikemo ana ktyomolu kolkya? Ode kolnye irkye tenanke kika molu bo, desikemo bisa ma klyosa nam mahonare kolkya?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Keskyede Hulasokwe tyenuk nam nekre mumu ma kimin ti irkye tenanke de, ma it o it neke kimin kwenanare, ma ktyoha Hulasokwe ibuke.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Ode kolnye irkye tenan neke cuma mo simke kmyesan bo, ta lwakwe kmyesan bo, desikeo lema bisa ma tbohe, irkye tenanke desy.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Kali the ohe nam mamin ti irkye tenan neke ribun, keskye irkye tenanke cuma mo sasam bo.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Lemadendye kolnye matke bisa ma kitun, desikemo lema bisa ma ktyanuk ti simke ma kbyohe, “Lema khwaduli o!” Ta uskwe lema bisa ma ktyanuk ti lwakwe ma kbyohe, “Lema khwaduli o!”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Kali nam mamin ti irkye tenan nekre mumu ne kika kbuan. Ode biar ma irire rrekan o nam mamin ti irkye tenanke dum a kiluh, keskye nam maluh desikre musti mo kimin, kali kbuanare lan ti irkye tenanke dakun.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 Ode nam mamin ti irkye tenanke dakun ne, trekan o dum a lema kyety alalan, ode musti mo irire lema bisa ma ratos dakun. Keskye nam desikre tahnabak mamamak, ode tal simbol o rabit ma teteta.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 Klala lema tala koldyesy ti nam mamin ti ity tenat a irire bisa ma raatos ne. Lemadendye Hulasokwe myesan a tyenuk nam mamin ti irkye tenanke, ma it o it ne kimin kwenanare. Hulasokwe tyenuk koldyesy, ma musti mo tseak mamak nam mamin ti ity tenat a tarekan o kiluh ne, ta lema kinety alalan ne.
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 Dendye Hulasokwe yala koldyesy, ma nam mamin ti irkye tenanke ne kete kisali i, de kiwahuk i ti sasam, ma it de ksyaluk it.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Dendye kolnye nam mamin ti irkye tenanke it a ksunw, desikeo irkye tenanke ktem desy mumu ne kkyoman ksunsunuke dakun. Ode kolnye irire rleru namke it ti irkye tenanke, desikeo irkye tenanke ktem desy mumu ne kimukmuka i.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Lemadendye waikw o hatnimakw e, iry matohakare mumu ne Hulasokwe yeti yahuk ity ti sasam, neke Kristuske tenanke desy. Ma ei neke it o it ne myola ne nam a mamin ti Kristuske tenan desy.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Ode Hulasokwe yilik wasi irire de, ma it o it ne rkarya ti ribun matohak mawahuk sir nekre. Hehe malkyakaw inal ti sir ne, neke kolnye:
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Lemade Hulasokwe yal hehe malkyakakwe ti iry matohakare mumu ne lema mais. Dendye the ohe ti iry matohakare, lema sir ne mumu ne bisa ma raka nyaso ti Yesuske, ode lema sir ne mumu ne bisa ma rety Hulasokwe wasi nyanoare, ode lema sir ne mumu ne bisa ma rajar Hulasokwe tunanare, ode lema sir ne mumu ne bisa ma rala nyatos masalsyalik iare.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Ode lema sir ne mumu ne bisa ma rnoha kbainare toha irire ma eras sir, ode lema sir ne mumu ne bisa ma ral tel salno salik lema rahe nekre, ma ral ma ratunak, ode lema sir ne mumu ne bisa ma raklol tel desikre kbuanare.
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 Koldyesikemo musti mo myalkyaw e, ma miten Hulasokwe Memeanke ma kyal hehe malkyakaw maka kbuan ma kisaluk irire ne, ma bisa ma myal ma msyaluk iry matohakare. Kali hehe maoly desikre kbuanare lan, ma kbyilak hehe malkyakaw ida manosy Hulasokwe Memeanke.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.