Hebreus 13

Kitab Injil (SLM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Daa labbahin bi kabiyaksahan bi maglasa-liyasahi, pagka magdanakan na kaam kamemon ma diyōman si Almasi.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Paintōm kaam. Bang niya' paiyu ni luma' bi aa 'nsa' katauhan bi subay iya hiyulmat uk bi sabab niya' ma waktu palabay bayi makalabōt aa saddi pangannal sigam manusiya', bo' peen malaikat min sulga' iya liyabōt uk sigam.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Kannalun bi na peen kahalan pagkahi bi ma diyōm jil ian, sali' hantang baran bi ma diyōm jil. Kannalun bi isab kasehean iya pigpidjala', sali' hantang bi du isab pidjala'.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Kaam kamemon, pahalgaun bi paglakibini bi. Magdakayo' na peen kaam sabab sasuku maghinang kalaatan danda maka lalla atawa magjina, tantu pitawwaan hukuman uk Tuhan.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Subay kaam halli' isab ma napsu bi bo' kaam 'nsa' me' ma bahaya pilak. Daa kaam tawad min bayi pangangganta' ni kaam sabab niya' du Tuhan bayi nganjanji', sali' uk na,
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Hangkan du kita subay tawakkal missala sali' bayi tasulat ma diyōm kitab, iya uk na,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Intōmun bi manga aa bayi pagnakuraan bi, iya bayi nganasihatan kaam lapal Tuhan. Intōmun bi bayi katudjuhan sigam pagka hap bohan sigam sataggōl sigam 'llum. Singōrin bi isab bayi pangandōl sigam.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Si Isa Almasi iya 'nsa' du magkapinda, sali' du iya min katagna' sampay ni kabuttihian sampay isab ni katapusan.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Daa kaam me'-me' bang niya' aa mo-mo kaam ni pandu' magsaddi-saddi, supaya kaam 'nsa' pabidda' min pandu' bannal. Hap du bang lasa maka ase' Tuhan iya giyuna pamakōsōg pangatayan ta, suga' manga aturan pasal pagkakan 'nsa' makatabang pamakōsōg pangatayan ta. Sabab manga aturan agama pasal pagkakan ian 'nsa' makabuwan panguntungan pangatayan tudju ni Tuhan.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Kitabi magpangandōl ma si Almasi, niya' bayi pigkulban ma pasal tabi, suga' manga imam maghinang ma langgal Yahudi 'nsa' du niya' lamud sigam.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Ma agama Yahudi, bang iyungsuran pagkulban mehe pamapuwas dusa, ōhōt laha' hayōp iya biyo ni diyōm Bilik Landu' Sutsi uk Imam Nakura' bo' tiyukbal ni Tuhan. Suga' baran hayōp hi' iya biyo paluwas min kalumaan sigam, tiyutung ma hi'.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Salaihi' du isab ma si Isa, matay isab iya ma luwasan daira supaya tasutsi na manga aa na maka laha' di baran na.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Manjari in kitabi itu subay paluwas min diyōm agama Yahudi tudju ni si Isa, bo' ningōd kitabi pikaiya' sali' bayi pamakaiya' manga aa ma iya.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Sabab 'nsa' niya' paglahatan tabi kakkal ma dunya itu. Tuud kitabi ngagaran lahat dakayo' ma sosongun.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Jari itu subay kitabi mudji Tuhan sakahaba' waktu, ma sabab iya na patut hinang labay min si Isa. Subay tukbalan ta pamudji ta ni Tuhan, hati na pamudji paluwas min bo' ta, pagka si Isa iya Panghu' pamanyabutan tabi.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Daa kaipatan bi ngahinang hap ni sehe' bi. Bahagiin bi sigam kaniya' bi bang ma diyōm sigpit sigam, sabab hinang bi salaihi' sali' dalil lalabōtan makasulut atay Tuhan.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Beun bi panohoan manga aa pagnakuraan bi. Maglilla' sadja kaam ma panohoan sigam. 'Nsa' sigam pahali nganjagahan kaam bo' 'nsa' angay-angay iman bi, sabab niya' waktu sigam pabayihu' du ni Tuhan ma'-ma' pasal bayi hinang sigam. Bang kaam ganta' me' ma bissala sigam kiyōgan du sigam nabang kaam. Suga' bang sigam 'nsa' be' bi susa du sigam, bo' 'nsa' niya' kahapan takallo' bi min tabang sigam.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Daa kaam pahali ngamuan kami tabang ni Tuhan. Makatantu kami in pangatayan kami bōntōl du tudju ni Tuhan, maka 'nsa' niya' tuyu' kami saddi min hinang hap maka kasuddahan hap.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Niya' isab amu' ku junjung ni kaam: nambahayang kaam kono' ni Tuhan bang peen aku makasaut pabing ni kaam.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Pangamuan tabi Tuhan, iya poonan kasannangan, iya bayi mabangun Panghu' tabi si Isa min kamatay na supaya iya 'llum pabing. Si Isa iya dakayo' babantugun ngupiksa' kitabi ma sabab laha' kamatay na bayi pamajatu kapagsulutan iya kakkal ni kasaumulan. Ngipat na iya ma kitabi suku' na, iya pigbahasa sali' bili-bili na.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Mura-murahan, bang peen kaam piyanyapan uk Tuhan ayi-ayi kalagihan bi supaya hap uk bi ngahinang kahandak na. Mura-murahan isab, bang peen Tuhan ngahinang ayi-ayi kabayaan na ma diyōm pangaddatan bi sabab si Almasi magkawul-piil. Manjari sanglitan tabi si Almasi saumul-umul. Amin.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Manga dawuranakan ku, niya' amu' ku junjung ni kaam: kehun bi lapal sulat ku itu, iya pabe' ku ni kaam supaya hōgōt atay bi. Daa kaam siyumu massa iya sabab 'nsa' du sakit taha'.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Baya' isab aku subay katauhan bi in danakan tabi si Timuti bayi na piluwas min diyōm jil. Bang iya makasaut paitu bo ku du iya paiyu nibawan kaam.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Bain bi manga nakura' bi sampay aa suku' Tuhan iyu kamemon in kami itu mabo minsan laa ōhōt bissala kami ma sigam. Manga danakan tabi min lahat Itali itu mabo du isab bissala sigam.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Mura-murahan, bang peen kaam kamemon kaniyaan tatabangan uk Tuhan.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.