Hebreus 13

Kitab Injil (SLM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Daa labbahin bi kabiyaksahan bi maglasa-liyasahi, pagka magdanakan na kaam kamemon ma diyōman si Almasi.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Paintōm kaam. Bang niya' paiyu ni luma' bi aa 'nsa' katauhan bi subay iya hiyulmat uk bi sabab niya' ma waktu palabay bayi makalabōt aa saddi pangannal sigam manusiya', bo' peen malaikat min sulga' iya liyabōt uk sigam.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Kannalun bi na peen kahalan pagkahi bi ma diyōm jil ian, sali' hantang baran bi ma diyōm jil. Kannalun bi isab kasehean iya pigpidjala', sali' hantang bi du isab pidjala'.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Kaam kamemon, pahalgaun bi paglakibini bi. Magdakayo' na peen kaam sabab sasuku maghinang kalaatan danda maka lalla atawa magjina, tantu pitawwaan hukuman uk Tuhan.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Subay kaam halli' isab ma napsu bi bo' kaam 'nsa' me' ma bahaya pilak. Daa kaam tawad min bayi pangangganta' ni kaam sabab niya' du Tuhan bayi nganjanji', sali' uk na,
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Hangkan du kita subay tawakkal missala sali' bayi tasulat ma diyōm kitab, iya uk na,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Intōmun bi manga aa bayi pagnakuraan bi, iya bayi nganasihatan kaam lapal Tuhan. Intōmun bi bayi katudjuhan sigam pagka hap bohan sigam sataggōl sigam 'llum. Singōrin bi isab bayi pangandōl sigam.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Si Isa Almasi iya 'nsa' du magkapinda, sali' du iya min katagna' sampay ni kabuttihian sampay isab ni katapusan.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Daa kaam me'-me' bang niya' aa mo-mo kaam ni pandu' magsaddi-saddi, supaya kaam 'nsa' pabidda' min pandu' bannal. Hap du bang lasa maka ase' Tuhan iya giyuna pamakōsōg pangatayan ta, suga' manga aturan pasal pagkakan 'nsa' makatabang pamakōsōg pangatayan ta. Sabab manga aturan agama pasal pagkakan ian 'nsa' makabuwan panguntungan pangatayan tudju ni Tuhan.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Kitabi magpangandōl ma si Almasi, niya' bayi pigkulban ma pasal tabi, suga' manga imam maghinang ma langgal Yahudi 'nsa' du niya' lamud sigam.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Ma agama Yahudi, bang iyungsuran pagkulban mehe pamapuwas dusa, ōhōt laha' hayōp iya biyo ni diyōm Bilik Landu' Sutsi uk Imam Nakura' bo' tiyukbal ni Tuhan. Suga' baran hayōp hi' iya biyo paluwas min kalumaan sigam, tiyutung ma hi'.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Salaihi' du isab ma si Isa, matay isab iya ma luwasan daira supaya tasutsi na manga aa na maka laha' di baran na.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Manjari in kitabi itu subay paluwas min diyōm agama Yahudi tudju ni si Isa, bo' ningōd kitabi pikaiya' sali' bayi pamakaiya' manga aa ma iya.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Sabab 'nsa' niya' paglahatan tabi kakkal ma dunya itu. Tuud kitabi ngagaran lahat dakayo' ma sosongun.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Jari itu subay kitabi mudji Tuhan sakahaba' waktu, ma sabab iya na patut hinang labay min si Isa. Subay tukbalan ta pamudji ta ni Tuhan, hati na pamudji paluwas min bo' ta, pagka si Isa iya Panghu' pamanyabutan tabi.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Daa kaipatan bi ngahinang hap ni sehe' bi. Bahagiin bi sigam kaniya' bi bang ma diyōm sigpit sigam, sabab hinang bi salaihi' sali' dalil lalabōtan makasulut atay Tuhan.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Beun bi panohoan manga aa pagnakuraan bi. Maglilla' sadja kaam ma panohoan sigam. 'Nsa' sigam pahali nganjagahan kaam bo' 'nsa' angay-angay iman bi, sabab niya' waktu sigam pabayihu' du ni Tuhan ma'-ma' pasal bayi hinang sigam. Bang kaam ganta' me' ma bissala sigam kiyōgan du sigam nabang kaam. Suga' bang sigam 'nsa' be' bi susa du sigam, bo' 'nsa' niya' kahapan takallo' bi min tabang sigam.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Daa kaam pahali ngamuan kami tabang ni Tuhan. Makatantu kami in pangatayan kami bōntōl du tudju ni Tuhan, maka 'nsa' niya' tuyu' kami saddi min hinang hap maka kasuddahan hap.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Niya' isab amu' ku junjung ni kaam: nambahayang kaam kono' ni Tuhan bang peen aku makasaut pabing ni kaam.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Pangamuan tabi Tuhan, iya poonan kasannangan, iya bayi mabangun Panghu' tabi si Isa min kamatay na supaya iya 'llum pabing. Si Isa iya dakayo' babantugun ngupiksa' kitabi ma sabab laha' kamatay na bayi pamajatu kapagsulutan iya kakkal ni kasaumulan. Ngipat na iya ma kitabi suku' na, iya pigbahasa sali' bili-bili na.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Mura-murahan, bang peen kaam piyanyapan uk Tuhan ayi-ayi kalagihan bi supaya hap uk bi ngahinang kahandak na. Mura-murahan isab, bang peen Tuhan ngahinang ayi-ayi kabayaan na ma diyōm pangaddatan bi sabab si Almasi magkawul-piil. Manjari sanglitan tabi si Almasi saumul-umul. Amin.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Manga dawuranakan ku, niya' amu' ku junjung ni kaam: kehun bi lapal sulat ku itu, iya pabe' ku ni kaam supaya hōgōt atay bi. Daa kaam siyumu massa iya sabab 'nsa' du sakit taha'.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Baya' isab aku subay katauhan bi in danakan tabi si Timuti bayi na piluwas min diyōm jil. Bang iya makasaut paitu bo ku du iya paiyu nibawan kaam.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Bain bi manga nakura' bi sampay aa suku' Tuhan iyu kamemon in kami itu mabo minsan laa ōhōt bissala kami ma sigam. Manga danakan tabi min lahat Itali itu mabo du isab bissala sigam.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Mura-murahan, bang peen kaam kamemon kaniyaan tatabangan uk Tuhan.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.