Colossenses 3

Kitab Injil (SLM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Manjari, pagka si Almasi 'llum na pabayik min kamatay na, iya du kaam parakayo' ma iya biyuwanan kallum tattap. Hangkan du subay tuyuan bi ayi-ayi ma diyōm sulga'. May'an asal si Almasi ningko' ma paningkoan langkaw maka kawasahan, tōngōd ni katau min Tuhan.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Pagmaatayun bi ayi-ayi suku' ma sulga', daa na pikilun ayi-ayi ma deyo' itu ma dunya.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Sabab kaam iyu mangandōl ma si Almasi, ibarat sali' sapantun aa bayi matay, 'nsa' niya' baya' na ma dunya itu. May'an asal kallum bi bahu dahuhan Tuhan, tiyawu' pahōgōt uk si Almasi.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Sabab si Almasi poonan kallum bi, bo' bang iya panda' paitu pabayik, magdōngan du kaam maka iya, bo' libut isab uk sahaya na.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Hangkan uk ku ma kaam: labbahan bi napsu bi laat. Daa kaam magdanda atawa maglalla. Daa kaam magkasabulan, daa kaam magbais-bais. Daa kanapsuhan bi alta' sabab bang alta' iya pimehe uk bi ma atay, iya na hi' sali' pagtuhanan bi.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Bansi Tuhan ma hinang salaihi', iya poon pitakkahan mulka' ni manga aa nagga' ma panohoan na.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Salaihi' du isab bayi kabiyaksahan bi tagna', waktu lagi' kaam me' ma ayi-ayi kinapsuhan.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Suga' ma buttihi' subay labbahan bi kasuddahan bi laat iyu, sali' manga magdugal, magbansi ma pagkahi, atawa magbingis. Daa kaam subay ngalimut sehe' bi, daa isab maglaka'-laka'.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Daa kaam magputing ma sehe' bi. Paintōm kaam: bayi na asal labbahan bi bayi kajarihan bi tagna' sampay kahinangan bi.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Niya' na ma kaam kajarihan bi bahu. Pindahan na peen uk Tuhan, iya asal bayi magpanjari, supaya kaam makasali' ma sali' kajarihan na. Iya maksud na in kaam subay tau tōōd ma iya.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Manjari, 'nsa' niya' pagbiddaan aa kamemon bang pibahuhan na uk Tuhan. Sali' du kamemon, bangsa Yahudi maka bangsa kasehean, aa mag-islam maka aa 'nsa' bayi mag-islam, banyaga' maka aa hawulaya; sampay isab aa taga pangadji', maka aa 'nsa' niya' pangadji' na sabab pabōtang si Almasi ma diyōm atay sali'-sali' maka si Almasi sadja mehe ma atay tabi kamemon.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Kaam iyu aa tapene' uk Tuhan hinang jamaa na. Kilasahan du kaam uk na, hangkan patut du bang kaam maase' ma pagkahi bi, bang hap addat bi, bang deyo' maka lunuk pangatayan bi. Tatasan bi pagkahi bi minsan kaam inay.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Bang kaam 'nsa' kasulutan ma hinang sehe' bi, magay bi na maka bang niya' kapaddian bi atay, subay kaam mag-ampun-ampun. Ampunun bi pagkahi bi sali' pangampun Tuhan ma kaam.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Bo' niya' lagi' sugpat na mehe, subay kaam lasa ma pagkahi bi, sabab bang kaam maglasa-lasa, hōgōt tōōd ma kapagsulutan bi.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Parulun bi si Almasi magbaya' ma diyōm atay bi bo' supaya kaam magsulut-sulut. Pagsukulan bi isab ni Tuhan waktu ni waktu sabab bayi na kaam tiyawag uk na supaya kaam sali' dabaran magsulut-sulut.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Intōmun bi pamandu' si Almasi bo' tawuun bi diyōm atay bi. Subay kaam magpandu'-pandu' pa dakayo' pa dakayo', bo' gunahun pangatau bi bayi pamuwan Tuhan ma kaam. Magkalang kaam manga kalangan pananglit Tuhan maka kalangan piyanduan uk Nyawa Tuhan ma kaam. Magkalang kaam pagka mehe pagsarang-sukul bi ma diyōm atay bi ni Tuhan.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Ma ayi-ayi hinang bi maka ayi-ayi halling bi subay intōm bi si Isa Panghu' tabi, maka pagsukulun bi peen Tuhan, 'Mma' tabi, sabab iyasip pagsukul bi ma sabab si Isa.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Kaam manga danda, subay kaam me' ma kabayaan halla bi. Patut du ian hinang bi pagka si Isa Panghu' bi.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Kaam manga lalla, subay kalasahan bi handa bi. Daa kabingisan bi.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Kaam manga anak, subay kaam me' sadja ma panohoan 'nggo'-mma' bi, sabab kasulutan Tuhan hinang salaihi'.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Kaam manga 'nggo'-mma', daa kalanduun pagpinturu bi ma anak bi, bo' 'nsa' magda'-da'.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Kaam manga tindōg, subay beun bi kamemon panohoan nakura' bi, 'nsa' sadja salta' sigam nganda', supaya sigam kaamuhan. Subay sali' du ma kamay'anan sigam maka ma kalikutan sigam. Hinangun bi panohoan sigam min diyōm atay bi, ma sabab Tuhan iya pag-addatan bi.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Subay kaam ti'bōt ma ayi-ayi hinang bi, sabab minsan manusiya' iya paghinangan bi, si Panghu' Isa iya nakura' bi lahasiya'.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Katauhan bi du, Tuhan nungbasan kaam ma sosongun. Makasambut du kaam pusaka' bayi tiyawuan ma aa suku' na. Sabab si Almasi iya nakura' bi tōōd, iya paghinangan bi.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Sasuku maghinang laat, tiyungbasan du iya ma sabab hinang na laat. Bo' 'nsa' pigbidda' uk Tuhan manga manusiya'.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.