2 Tessalonicenses 2
Kitab Injil (SLM) vs ACF
1 Na, in pasal kapaitu Panghu' tabi si Isa Almasi, maka pasal pagtipun tabi ma iya, iya na itu pamandu' kami ma kaam manga dawuranakan ku.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 Daa kaam magdayi'-dayi' sasaw atawa susa bang niya' take bi hunub-hunub pasal 'llaw kapaitu si Panghu' Isa taabut na. Daa beun bi minsan bissala bayi kono' pibissala ma kami uk Tuhan, atawa habal pagmahalayak kami atawa halling bayi kono' tasulat kami.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Daa kaam me' lingōg minsan hinang ingga halling aa pasal 'llaw iyu hi'. 'Nsa' magtuwi takka, sabab in kahekahan manusiya' ma dunya itu subay magpanagga' ma Tuhan dahu maka niya' dakayo' aa mamarahi laat subay paluwas dahu bo' iyampa takka 'llaw iyu hi'. Aa iyu nalka' iya pamakadal ma iya.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Kiyuntara uk na iya ayi-ayi kamemon iya pagtuhanan uk manusiya' maka kamemon iya siyumba uk sigam. Magpalangkaw du iya di na min aa kamemon, hati na pasōd iya sampay ni diyōm langgal Tuhan. Ningko' du iya may'an magpamahalayak in iya Tuhan.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 'Nsa' taintōm bi baha'? Bayi na itu pama' ku ma kaam waktu kamaiyu ku le' ma kaam.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Katauhan bi du bang ayi iya ngagpang aa mamarahi laat hi', iya hangkan 'nsa' magtuwi paniya' bayi uk ku hi'. Subay taabut waktu bayi giyantaan iya bo' iyampa iya paluwas.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Ma buttihi' maghinang asal aa mamarahi laat ian, suga' patapuk. 'Nsa' le' patampal hinang na sataggōl masi maitu iya ngahawiran iya.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Subay na killoan iya mangahawid bo' iyampa paluwas aa mamarahi laat hi'. Suga' tubag du iya uk si Panghu' Isa ma waktu kabayik na paitu. Matay iya uk napas Panghu' magmula iya magtuwi ma sabab sahaya Panghu'.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Jari pagluwas aa itu, niya' kawasa na min nakura' sayitan iya hangkan iya makahinang kaginisan hinang kawasahan maka manga paltandaan maka hinang makainu-inu, suga' 'nsa' bannal.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Giyuna uk na kalaatan indaginis pamarupangan manga aa nudju nalka'. Iya hangkan sigam nudju nalka' sabab 'nsa' sigam baya' me' ma pandu' kasabannalan. 'Nsa' tatayima' uk sigam bo' supaya sigam kalappasan min hukuman dusa.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Pagka salaihi', pitakkahan sigam uk Tuhan akkal-pikilan bengkok, iya poon sigam magkahagad kaputingan.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Iya katudjuhan na, in aa kamemon 'nsa' bayi makapangahagad ma pandu' kasabannalan suga' kaamuhan gam peen maghinang kalaatan, subay pibōtangan du hukuman.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Suga' kaam iyu, manga dawuranakan ku kilasahan uk Panghu' tabi, subay kami magsukul ni Tuhan ma pasal bi sakahaba' waktu. Sabab bayi kaam tapene' asal uk Tuhan min awwal tagna' lagi', supaya kaam kalappasan ma sabab hinang Nyawa Tuhan masutsi diyōm atay bi, maka ma sabab pagkahagad bi ma pandu' kasabannalan pasal si Isa Almasi.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Iya na ko' hi' poon na iya hangkan kaam tapene' uk Tuhan, pagka take bi lapal hap iya bayi pagnasihat kami ma kaam. Tapene' kaam uk na supaya kaam magbe' pilangkaw maka si Isa Almasi, Panghu' tabi.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Hangkan na, manga dawuranakan ku, patōtōgun bi pangandōl bi. Bōgbōgin bi tōōd isab manga pandu' bayi take bi min bo' kami, sampay manga pandu' ma diyōm sulat bayi pabohan kami ma kaam.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Bayi kitabi kilasahan uk 'Mma' tabi Tuhan, maka tiyabang kitabi uk na, hangkan pamuwan na na ma kitabi katōtōgan atay natas ni kasaumulan. Pamuwan na isab pangahōwat 'nsa' magkapinda. Mura-murahan, bang peen 'Mma' tabi Tuhan maka Panghu' tabi si Isa Almasi
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 mahōgōt atay bi maka makōsōg kaam supaya hap sadja hinang bi maka bissala bi.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.