2 Coríntios 10

Kitab Injil (SLM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aku si Paul ngamu' junjung ni kaam. Niya' aa maiyu magba'-ba' in aku tammōn kono' bang ma alōpan bi, sali' aku tiyāw ngahallingan ma kaam. Suga' maisōg kono' aku mahalling-halling bang labay min diyōm sulat. Pagka si Almasi iya singōran tabi ma kareyo' atay na maka ma kahanunut bissala na, iya na itu junjung ku ni kaam:
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 pahapun bi kawul-piil bi bo' 'nsa' niya' pagpahalling-hallingan ku ma kaam bang aku maiyu ma alōpan bi. Sabab tantu tōōd isab aku mahalling-halling ma manga aa ngalimut kami, in kami kono' me' sadja ma kahinangan dunya itu.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Bannal, manusiya' sadja kami, suga' 'nsa' kapandayan manusiya' iya giyuna uk kami ma panagga' kami kalaatan.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Iya giyuna uk kami kapandayan bayi min Tuhan, kapandayan kawasa, hangkan diyaōg uk kami ayi-ayi makasagga' pandu' bannal pasal si Almasi.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Diyaōg uk kami pasualan manga aa me' ma kaputingan, maka pag-abbu manga aa nulang pandu' kasabannalan pasal Tuhan. Hangkan na, ayi-ayi pikil uk manga aa 'nsa' me' ma Tuhan kapindahan ni pikilan saddi, bo' tabo na peen me' ma si Almasi.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Na, bang niya' mattan in kaam mōgbōg na ma panohoan si Almasi, bo' niya' lagi' aa mariyōman bi 'nsa' me' ma pandu' ku hi', sakap na kami mabōtangan iya kabinsanaan.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Kaam iyu, hal palangay aa sadja tiyanding uk bi, 'nsa' diyōm atay. Niya' maiyu baha' ma'-ma' in iya kono' sosohoan si Almasi? Aa ian subay mikilan di na lagi', sabab kami itu sosohoan si Almasi du isab sali' du iya.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Sabab 'nsa' du aku iya' minsan makalandu' pagbantug ku pasal kapatut bayi pamuwan kami uk Tuhan. Iya kapatut kami itu 'nsa' kapatut pamakaat pangandōl bi, suga' kapatut pamahōgōt pangandōl bi.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Salaihi' halling ku supaya 'nsa' uk bi in aku baya' makitāw kaam ma manga sulat ku.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Niya' iyu mag-upama, uk na, “Bang si Paul nulat kōsōg du bissala na, maka tau iya nganjawab, suga' bang iya paitu magbaran 'nsa' du niya' kōsōg na, sabab 'nsa' niya' magparuli ma bissala na.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Iya sambung ku ma aa mag-upama ian, in addat ku 'nsa' salaihi', subay iya kahati, ayi-ayi pamissala uk kami ma diyōm sulat sabu ma likut kami, iya du ian hinang uk kami bang kami maiyu ma alōpan bi.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 'Nsa' kami makatawakkal masali' baran kami ni manga aa magpabantug di sigam ian. Dupang pahap manga aa ian! Pangannal sigam in sigam tau nilang hap maka laat, bo' peen hal baran sigam iya pamandōgahan. Hangkan ayi-ayi hinang uk sigam hap maka laat, hap sadja bang ma sigam.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Suga' kami itu, 'nsa' du kami makalandu' magbantug ma baran kami. 'Nsa' kami baya' paliyu min hinang bayi pamasuku' ma kami uk Tuhan. Damikkiyan na isab kahinangan kami ma diyōman bi, sabab pisuku' isab uk Tuhan.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Na, pagka kaam talapay ma diyōm hinang bayi pamasuku' ma kami uk Tuhan, 'nsa' du kami bayi paliyu min pamasuku' Tuhan waktu kapanganasihat kami lapal hap pasal si Isa Almasi paiyu ni kaam.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 'Nsa' kami magpabantug di kami ma pasal hinang manga aa kasehean sabab 'nsa' iya hinang bayi pamasuku' kami uk Tuhan. Suga' iya kabayaan kami subay pasong hōgōt pangandōl bi supaya tapasong isab hinang kami maiyu ma diyōman bi, bang peen 'nsa' paliyu min bayi pamasuku' ma kami uk Tuhan.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Jari bang hōgōt na pangandōl bi makajari na kami palanjal ni manga kalahat-lahatan ma dambiya' bi pahi', magnasihat lapal hap mahi'. Sabab 'nsa' kami baya' ngallo' kabantugan min kahinangan manga aa kasehean, iya pamasuku' asal ma sigam.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Tuman iya bayi tasulat ma diyōm kitab, iya uk na, “Sayi-sayi baya' magbantug, subay in hinang bayi tahinang uk Tuhan subay pagbantugan na.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Sabab 'nsa' kita tiyayima' uk Tuhan ma sawukat kita nanglitan di ta, duwal bang kita siyanglitan uk Tuhan.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.