1 Timóteo 6

Kitab Injil (SLM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sasuku banyaga' magpangandōl ma si Isa subay mista nakura' sigam patut pig-addatan tōōd, bo' supaya 'nsa' niya' pagsababan pamahalling laat ma Tuhan, atawa mareyo' pandu' iya pamean tabi.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Bang niya' banyaga' taga nakura' magkahagad isab ma si Isa Almasi, banyaga' ian 'nsa' subay magpikil in nakura' na makajari pireyo' uk na ma sawukat magdanakan na sigam ma diyōman si Almasi. Hap lagi' bang banyaga' ian mahap hinang na, sabab aa paghinangan na hi' pagkahi na asal magkahagad ma si Isa, aa kalasahan na du.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Bang niya' maiyu magpandu', bo' saddi pamandu' na min pandu' kasabannalan bayi min Panghu' tabi si Isa Almasi, maka bang saddi isab min pandu' iya mo kitabi maghinang kabayaan Tuhan,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 na, magmalangkaw sadja aa ian maka 'nsa' niya' katauhan na. Iya sadja kabayaan na subay maglugat maka magsual pasal manga bissala. Iya katudjuhan na itu niya' maglindi-lindihan, niya' magpanganjawab, niya' magtōna' 'nsa' bidda'.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Jari magsagga' peen manga aa itu, iya sagōt diyōm pikilan sigam, maka 'nsa' na tasilang uk sigam pandu' kasabannalan. Ma pangannal sigam, bang sigam mag-agama magdaya du sigam.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Bannal isab, bang aa me' ma kabayaan Tuhan niya' du sali' karaya na, bang peen 'nsa' nawad suga' magsukul sadja iya ma ayi-ayi pangangganta' ma iya.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Kita itu ma waktu kalahil ta, niya' baha' bayi bo ta ni diyōm dunya iyu? 'Nsa' niya'. Damikkiyan isab bang kita matay, 'nsa' niya' tabo ta pahi'.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Hangkan ko' kita 'nsa' subay nawad. Basta niya' kapamangan ta maka kapanammek ta, sarang na ko' hi'.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Suga' manga aa baya' magkarayahan, luhay sigam tabo siyasat magdusa. Tabo sigam uk baanan napsu sigam ma karupangan indaginis, iya makaat sigam, bo' iya kamattihan na magmula du sigam ma dunya itu sampay ma dunya dakayo'.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Sabab napsu ta ma alta' iya makapoon laat kaginisan kamemon iya hinang uk manusiya'. Niya' isab manga aa napsuhan ma alta', bo' minnihi' sigam ngalabbahan pangandōl sigam ma si Isa Almasi. Iya katudjuhan na hansul atay sigam uk baanan kasusahan iya patakka ni sigam.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Suga' kau, Timuti, pagka kau hi' tapene' uk Tuhan sosohoan na, palawak kau min manga laat ian kamemon. Iya paturulan nu subay kawul-piil bōntōl maka paghinang nu ma kabayaan Tuhan. Pahōgōtun pangandōl nu ma si Isa Almasi, kalasahin pagkahi nu, maka pahantapun bohan nu ma sigam. Ayi-ayi makani-kau, sandalin sadja.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Puspusin kōsōg nu me' ma si Almasi, maka tuyuun kallum kakkal iya natas ni kasaumulan, sabab iya na iyu poon na iya hangkan kau pene' uk Tuhan. Intōmun bayi kapamannal nu ma alōpan manga saksi' heka, hati na, in kau mangandōl tōōd ma si Isa Almasi.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Niya' itu pamituwa ku ma kau ma panganda' Tuhan, iya muwan napas ma kamemon, maka ma panganda' si Isa Almasi, iya bayi tawakkal magpasabannal ma alōpan si Gubnul Puntus Pilatu pasal pangandōl ma Tuhan. Salaitu pamituwa ku:
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 hinangun kamemon iya pamahinang ma kau uk Tuhan, ma 'nsa' niya' sā' na atawa laat na panaan iya. Hinangun tōōd sampay taabut waktu kabayik si Panghu' Isa Almasi paitu ni dunya.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Pagtaabut waktu na tōōd, pipaitu du iya pabayik uk Tuhan, iya jukup asal barakat na, maka tunggal isab magbaya' ma kamemon. Makapagsultan asal iya ma manga sultan kamemon, makapagpanghu' iya ma manga panghu' kamemon.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Hangkan du iya 'nsa' magkamatay. Pabōtang na asal diyōm sahaya 'nsa' tasikōt uk manusiya'. 'Nsa' niya' bayi makanda' iya ma waktu palabay, maka 'nsa' du niya' makanda' iya ma sosongun. Wajib iya pamehe tabi, maka ma iya asal barakat sampay ni kasaumulan. Amin.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Na, in pasal manga aa maiyu taga alta', sohoun sigam daa subay magmalangkaw ma sabab alta' sigam ma diyōm dunya itu. Daa sigam subay mangandōl ma pangalta' sigam sabab 'nsa' du kakkal. Subay Tuhan iya pasangdōlan sigam, sabab muwan iya maglabi-labihan, ayi-ayi iya makakakōg ma kitabi.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Panduin isab manga aa iyu subay maghinang hap ni manga sehe' sigam. Iya halgaan ma sigam subay kahinangan sigam hap. Subay sigam hilas isab muwan sadja ma sasuku tawwa' kasusahan.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Bang itu hinang uk sigam, sali' niya' tiyawu' uk sigam ma diyōm sulga' panantuhan sigam ma waktu sosongun. Jari makasambut du sigam kallum bannal, hati na kallum kakkal.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Na, Timuti, amay-amay, tawuun pahōgōt manga pandu' bayi pangandōl ma kau. Insapin manga bissala iya 'nsa' makasulut atay Tuhan, maka manga paglugat 'nsa' niya' guna na. Iyōnan ko' pangatau uk aa kasehean, suga' 'nsa'.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Sabab niya' manga aa maghalling in sigam bayi kaniyaan pangatau ian hi', suga' iya na hi' poon na hangkan sigam 'nsa' me' ma pandu' iya pagkahagaran tabi.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.