1 Timóteo 4

Kitab Injil (SLM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pasti' asal pamissala Nyawa Tuhan ma pasal waktu siyong. Uk na heka aa ngalabba du min pamōgbōg sigam ma pandu' kasabannalan. Iya isbat uk sigam manga sayitan putingan, maka bine' uk sigam manga pandu' minnihi'.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Pilatun manga pandu' itu uk manga aa pangangakkal, iya 'nsa' niya' pagsusunan sigam sabab kabiyaksahan asal sigam ngakkal.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Uk pandu' manga guru itu, bang aa maghanda atawa maghalla, dusahan kono', maka niya' kono' kiyakan isab 'nsa' manjari pagkakan ta. Sā' pandu' sigam salaihi', sabab Tuhan iya bayi mapanjari kiyakan itu kamemon hangkan makajari kiyakan ta, sasuku kita magkahagad ma si Isa Almasi maka tau ma pandu' kasabannalan. Takakan du bang peen kita magsukul ni Tuhan dahu.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Hap asal kamemon bayi pipanjari uk Tuhan, hangkan subay tayima' ta sadja bang peen amuan ta pagsukulan ni iya.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Halal kiyakan ta kamemon ma sabab lapal hap Tuhan maka ma sabab pasukul ta isab.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Na, Timuti, bang pamandu' nu manga pituwa ku itu ni manga dawuranakan ta mangandōl ma si Isa Almasi, hap hinang nu ma si Isa Almasi. Kōsōg isab iman nu ma sabab lapal Tuhan iya pamalutan nu, maka ma sabab pandu' kasabannalan iya pamean nu.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Suga' daa kau ngasip ma manga aa kissa-kissa ma 'nsa' bidda', iya 'nsa' niya' pus na. Suga' patanamun akkal-pikilan nu bo' hap sadja pame' nu ma kabayaan Tuhan.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Bang baran ta iya pakōsōg ta, niya' du kagunahan na minsan 'nsa' mehe. Suga' bang pakōsōg ta pangandōl ta tudju ni Tuhan supaya tabe' ta kabayaan na, mehe tōōd kagunahan na. Sabab minnihi' kita tabo ni kahapan, 'nsa' ma dunya itu sadja, sampay isab ni dunya dakayo'.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Bannal sadja kabtangan hi', wajib isbat tōōd.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Iya hangkan kitabi magsangsa' na peen maka magtuyu' na peen magnasihat, sabab pangahōwatan tabi Tuhan, iya asal 'llum di na. In iya isab ngalappas ma manusiya' kamemon min hukuman dusa, iya lagi' na manga aa magkahagad ma iya.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Manjari, Timuti, manga panohoan maka manga pamandu' itu sohoun bine' ma manga bean si Isa maiyu.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Daa kau iya' mandu' minsan niya' mareyo' kau ma sabab kau onde' bahu le'. Suga' subay hap bohan nu kamemon bo' kau manjari paningōran uk aa mangandōl maiyu ma si Isa Almasi. Subay hap kawul-piil nu, subay kau lasa ma pagkahi nu, subay kōsōg pangandōl ma Tuhan, maka subay 'nsa' niya' laat ma diyōm pikilan nu.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Sataggōl aku 'nsa' le' makapaiyu, tuyu' kau massa min kitab sakahaba' waktu kapagtipun bi manga jamaa si Isa. Tuyu' kau nganasihat maka mandu' ma sigam.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Daa haman-hamanun kapandayan nu, iya bayi min Nyawa Sutsi. Kapandayan itu bayi pamuwan ma kau ma waktu palabay, pagka niya' lapal min Tuhan bayi bissala ma pasal nu, maka kau hi' bayi pibōtangan tangan uk kamaasan.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Hinangun kamemon iya pamahinang ma kau ma diyōm sulat itu. Tuyuin tōōd, bo' supaya tanda' uk aa kamemon in hinang nu ngahap gam peen.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Kamaya'-maya' kau ma baran nu sampay ma pamandu' nu. Hinangun na peen ayi-ayi bayi pamandu' ku itu ma kau, sabab bang itu hi' pagtuyuan nu 'nsa' kau sadja iya lappasan min hukuman dusa, suga' sasuku isab ngasip ma lapal nu.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.