1 Pedro 5

Kitab Injil (SLM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Niya' isab pamandu' ku ma kaam iyu manga maas, sabab maas du isab aku. Mata ku itu bayi makanda' kabinsanaan si Almasi hi', maka niya' du isab lamud ku ma sosongun bang iya pimehe na ma panganda' manga manusiya' kamemon. Iya na itu amu' ku ni kaam manga maas:
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Ipatun bi pahap manga aa bayi pingandōl ma kaam uk Tuhan, iya sali' dalil bili-bili subay ipat bi. Subay kaam ngipat ma sigam min kōg maka baya' sabab kabayaan Tuhan du. Daa kaam subay siyagda. Iya pangipat bi ma sigam subay 'nsa' pagpilak, subay min kaihilasan bi.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Daa soho'-sohoun bi manga aa bayi pingandōl ma kaam, gam na peen kaam iya paningōran sigam.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Jari bang paluwas pabayik si Isa Almasi paitu iya dalil nakura' mag-ipat bili-bili, kalandu' hap iya panungbas na kaam. Tungbas ian 'nsa' du pinda kahap na. Hati na palamud du kaam bang iya pimehe na.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Na, kaam isab manga lalla onde' bahu le', beun bi pamiat manga maas bi iyu. Subay deyo' pangatayan bi sabu bi magtabang-tabang sabab uk bissala kitab,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Hangkan magpareyo' kaam ni Tuhan min deyoan kawasa na bo' kaam pilangkaw uk na bang taabut 'llaw bayi pangangganta' na.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Sangdōlin bi kasusahan bi kamemon ma iya sabab magkanyagōn du iya.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Pahapun bi pamikil bi, pajaga kaam tōōd, sabab iyu nakura' sayitan iya banta bi, meha kaam. Sali' iya sapantun halimaw ngalunsul na peen, kalu niya' tapeha na kiyakan uk na.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Pahōgōtun bi pangandōl bi ni Tuhan maka saggaun bi nakura' sayitan hi' sabab katauhan bi du 'nsa' kaam sadja iya takkahan kabinsanaan, sampay pagkahi bi magpangandōl ma si Isa ma kalohahan dunya. Sali' du sigam maka kaam makananam du kabinsanaan.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Suga' ubus peen uk bi nandalan kabinsanaan ma dayi'-dayi', biyahu du kaam uk Tuhan sampay kallo' na meen kamemon sā' bi. Pitōtōg du uk na iman bi, biyuwanan du kaam kōsōg bo' kaam 'nsa' pinda min kahōgōtan bi. In iya Tuhan poonan tatabangan. Linganan du kaam uk na supaya kaam pimehe ma diyōm kasahayahan na iya 'nsa' magkapinda, pagka si Almasi iya parakayoan bi.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Sanglitan tabi Tuhan iya asal sangat kawasa sampay ni kasaumulan. Amin.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Si Silas itu bayi nabangan aku nulat sulat ma puut itu. Bang ma bistahan ku in iya dakayo' danakan tabi landu' pangandōlan. Baya' aku magpahōgōt atay bi, iya poon aku mabo sulat itu. Sugpatan ku isab saksi' ku: iya na itu tatabangan sabannal-bannal bayi min Tuhan. Daa labbahin bi.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Manga pagkahi bi mean si Almasi pabōtang ma itu ma lahat Babilon, aa isab bayi tapene' uk Tuhan sali' kaam, mabo ni kaam minsan laa hal bahasa sigam. Iya du si Markus itu, iya itung ku sali' anak ku.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Bang kaam maglanggal maka pagkahi bi mangandōl magsiyum kaam tanda' in lasa bi dakayo' pa dakayo'.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.