1 Pedro 5
Kitab Injil (SLM) vs ARA
1 Niya' isab pamandu' ku ma kaam iyu manga maas, sabab maas du isab aku. Mata ku itu bayi makanda' kabinsanaan si Almasi hi', maka niya' du isab lamud ku ma sosongun bang iya pimehe na ma panganda' manga manusiya' kamemon. Iya na itu amu' ku ni kaam manga maas:
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Ipatun bi pahap manga aa bayi pingandōl ma kaam uk Tuhan, iya sali' dalil bili-bili subay ipat bi. Subay kaam ngipat ma sigam min kōg maka baya' sabab kabayaan Tuhan du. Daa kaam subay siyagda. Iya pangipat bi ma sigam subay 'nsa' pagpilak, subay min kaihilasan bi.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Daa soho'-sohoun bi manga aa bayi pingandōl ma kaam, gam na peen kaam iya paningōran sigam.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Jari bang paluwas pabayik si Isa Almasi paitu iya dalil nakura' mag-ipat bili-bili, kalandu' hap iya panungbas na kaam. Tungbas ian 'nsa' du pinda kahap na. Hati na palamud du kaam bang iya pimehe na.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Na, kaam isab manga lalla onde' bahu le', beun bi pamiat manga maas bi iyu. Subay deyo' pangatayan bi sabu bi magtabang-tabang sabab uk bissala kitab,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Hangkan magpareyo' kaam ni Tuhan min deyoan kawasa na bo' kaam pilangkaw uk na bang taabut 'llaw bayi pangangganta' na.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Sangdōlin bi kasusahan bi kamemon ma iya sabab magkanyagōn du iya.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Pahapun bi pamikil bi, pajaga kaam tōōd, sabab iyu nakura' sayitan iya banta bi, meha kaam. Sali' iya sapantun halimaw ngalunsul na peen, kalu niya' tapeha na kiyakan uk na.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Pahōgōtun bi pangandōl bi ni Tuhan maka saggaun bi nakura' sayitan hi' sabab katauhan bi du 'nsa' kaam sadja iya takkahan kabinsanaan, sampay pagkahi bi magpangandōl ma si Isa ma kalohahan dunya. Sali' du sigam maka kaam makananam du kabinsanaan.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Suga' ubus peen uk bi nandalan kabinsanaan ma dayi'-dayi', biyahu du kaam uk Tuhan sampay kallo' na meen kamemon sā' bi. Pitōtōg du uk na iman bi, biyuwanan du kaam kōsōg bo' kaam 'nsa' pinda min kahōgōtan bi. In iya Tuhan poonan tatabangan. Linganan du kaam uk na supaya kaam pimehe ma diyōm kasahayahan na iya 'nsa' magkapinda, pagka si Almasi iya parakayoan bi.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Sanglitan tabi Tuhan iya asal sangat kawasa sampay ni kasaumulan. Amin.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Si Silas itu bayi nabangan aku nulat sulat ma puut itu. Bang ma bistahan ku in iya dakayo' danakan tabi landu' pangandōlan. Baya' aku magpahōgōt atay bi, iya poon aku mabo sulat itu. Sugpatan ku isab saksi' ku: iya na itu tatabangan sabannal-bannal bayi min Tuhan. Daa labbahin bi.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Manga pagkahi bi mean si Almasi pabōtang ma itu ma lahat Babilon, aa isab bayi tapene' uk Tuhan sali' kaam, mabo ni kaam minsan laa hal bahasa sigam. Iya du si Markus itu, iya itung ku sali' anak ku.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Bang kaam maglanggal maka pagkahi bi mangandōl magsiyum kaam tanda' in lasa bi dakayo' pa dakayo'.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.