Tiago 4

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ena ni yalhobi bolbin dire kura bolala di onga i, tal memini pangwo one? Ni nin gaun pir yuwo ere yon inaning girungure tal ta irala di pinio, tal ta irala di pinga i pire nomani susu sire kura bolala di onua.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Ongiwe, yamoni olkinia, ganba tal ta irala di pinba, ikinga i nigi de pire yal ta si golala di onua. Ganba tal ta irala dire yon inaning girimba, girungwo tali ikinga i pire bolbin dire kura bonua. Bonga i aidole God sirin bolgere na tenama di pinanga pamba, sirin bol tekinua.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Gin ta God tal ta na to dire sirin bol tenba, God arihobi kina aki di terala dire sirin bolkinia, ni nin gaun pir tere sirin bonga i, God pir ni tekungure ikinua.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Al ta wiimbi pir tekirere yal wou sirala di pungwo meri mole yu ol wanua. Ware ganba tal nomani si pir tenga i, God kiani pai tenia pirikino? Te ganba ari memini pangwo meri wine olala di pungwo hobi God kiang momua.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Mongwo ipire God ha maing buku ha ta di engwo i yamoni di ekimia, pir tenana dire yu di emia, “Tal nigi dongwo irala dire nomani si pire yona inaning girungwo i, girikinama dire God na nomani kuman kine na tomua.” God nomani kuman kine na tere kene ol na tongwo i, yona inaning girungwo i a ime ol tomia, ganba tal nigi dongwo nomani tekiminua.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Tekiminga ipire ha maing buku ha ta yu di emia, “God mole ha maing singaba moliwa di pungwo hobi a ime ol terala dimio, te ha maing yal bina moliwa di pungwo hobi aki di tere ol wai ol terala dimua.” Pro 3:34
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Ena God yu ol terala dungwo ipire nin gaun pir yuwo enga i aidole, God grang ha wine ol to. Kwia nigi dongwo singaba Seten ni kraun sirala di onangwo mana dire pir tekinanga Seten te namua.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Ni pi God tege eyo. Enanga, God u ni ni si daulangure kina ereho pana gale monanua. Tal nigi dongwo ol wanga i aidolo. Nomani susu sire tal digan pir tenga hobi pege au kula pari wai molala di pire tal digan hon pir tekio.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Tal nigi dongwo ol wanga i, nigi de pir tere milni gul sinangure hai meyo. Tal nigi dongwo ol ware milni pangure gun enga i, aidole miling gul sinangure hai meyo.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Mere na nan hana a ime ol terala dire wine onanga God ni hani awala ganamua.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ena yahuna hobo, ni ha maing oo tabil monga hobi enin ta isime e terala dire gaung ha si mena olekio. Yal ta enin tau gaung ha si mena ole ebir si tenangwo yali, God Lo ha i hasu pama di pire nigi de pir tomua. God Lo ha nigi de pir tenanga, Lo wine olkinia, ha i miling paikima di pire a ime ol tere ebir si tenua.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Tenba God tani Lo i tibi ol na tere kene ol tomia, yal i nin na ebir sire tau sigare kul na tere aki di na tenamio, tau isusu ol tenangwo pamua. Pangwo ipire ni ara molia di pire enin tau hobi isime e tere ha di mere si tene?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ena kenba mo, ongi oo taun banta pire me erin taniga mole bisnisi honagi ole moni bir irala di pinia. Pinba na diralga piro.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Ongi ni mol pai onanga maing pir po sikinia. Kwahawa migiga kengwo hanba, gintani u susu ongure hanga bani hon ta dikimua. Dikungwo meri ni mol pai onga i ereyu haung obilga molere wai sinania, talongwo na ongi yu olalua dire nomani si pine? Ongi ya monan mo, gonan mo, ni nin pir po sikinua.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Sikinga i pire yu dinanga pamia, “God na yu onama di pinangwo olalga pamio, te olkinama di pinangwo olkiralga pamua” di tenanga pamua.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Pamba, ni yalhobi nin gaun pir yuwo ere na nan olalga pamua dinba, dinga i nigi domua.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Dongwo ipire yal ta u wai nalga pamia awai honagi yu olalua di pinamba, pinangwo meri yu olkinangwo tal nigi dongwo onamia, God pring tenangwo pamua.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.