Hebreus 6
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NVI
1 Ena yu di ni tega ipire singaba Kraist ol wai ol na tongwo maing kulang pangwo haya pirere nimini molkino? Monia omaga memini oun dongwo nir si ni teralia piro.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Tal nigi dongwo ol wanga irai hon olkirala di pire nomani si kulu singa maing haya pir pisolinio, te God tani aki di na tenangwo pamia di pinga maing ereyu pir pisolinio, te nir bil ni tongwo maing ere pir pisolinio, te yal tau gaung bani are God Kwiang ire, kene ongwo hol i warala di pinga maing ere pir pisolinio, te ari gongwo hobi uling yunangure airangwo maing ereyu pinio, te God ari para weni ha hol ol tere ebir sinangwo maing ereyu pir pisolinua. Solinga ipire na ha hon nir si ni tekiralua.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Tekigere God aki di na tenangwo ha maing memini oun dongwo nir si ni teralua.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Ena ni ari tau God pir tere doling bonga hobi, God kene ongwo hol wanga i, aidole ere kwalin ta nanga, hon nomani si kulu sire, God pir tenanga hol ta dinamo? Ta dikinamia. Homa ni God tal ol na tongwo maing pir po sinio, te God pirari pare tal wai ol na tongwo i ere inio, te God kwiang ere inua.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Te God ha di na tongwo i pir tengere nomani sina i wai dimio, te God haung hon u tibi nangwo kene ol ni tenangwo meri omaga haya ol ni tongure mol pai onua.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Onba God ha maing hol wanga i hon aidolania, olanga i God wang er pera bani hon si engere ari hobi Yisas han gogo dal tenamua. Tenangwo ipire ni nomani si kulu sire God hon doling bonanga panamo? Paikinamua.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Ena nimin sungure ganba bani bemia. Bengure ganba hong yal homena yangwo i, ganba homena bol wai olungure God wai hanere ganba i awai ol tomua.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Tomba, ganba tau homena bol wai olekire tul obil bonangwo God nigi de hanamia, ganba i endo gal olamua. Yal ta ha maing a i si wakire God mobing hal wa tenangwo yal i ganba homena bol wai olkire tul bongwo meri momia God endo ganangwo pamua.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Ena yu diiba, ni yalhobi ha maing a i si ware God mobin hal wa tekinga haniwa. Hanigere God ni sigare kul ni tomia ni yalhobi tal tau dime dire ol wana di haniwa.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Ena ni tal ol wanga maing gogo ebir si ni tenangwo paikimia, God nin hankun ole ebir sinangwo pamua. Ni yalhobi God yon milni tenga i tere Kristen ari hobi aki di te monua. Monga i God hanere ni aidolekinamua.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Ni yalhobi God sigare kul na tenangure u wai nalua dire wara kere moli ongere kul enangwo haung u werigi dinama di piriwa.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Pirigere omen pege dinangure erin molkinania, te tal oun dongwo u kwaling pera dinamba, wara kere nangwo nangwo pi pa dinangure, God tal wai ol teralua dire, aleng kere e tongwo hobi ol wangwo meri ereyu ol wayo.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Ena God tal wai ol ni teralua dire yal Ebraham aleng kere emia. Engwo ha i kumo nolo u na holo dikimia, God nin u na holo dire na ha weni kara dia ni teralua dire yu dimia,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Na awai ol ni tegere galni hon miki weni weni male siru dire monania, ani kere e ni teiwa.” Jen 22:17
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Dungure Ebraham omeling pege dikire God ha pangwo dimia na tenangwo pamia di pire kwi hane hane moli pire God aleng kere e tongwo meri i tibi ol tongure imua.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Ena arihobi ha bolbin dire ha weni kara diiwa dinangwo God u na honangwo ha ta paikinamua di pire dinangwo pamua.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Te God na nomani si kulu sikiralgere ana kere e tega hobi pinama dire aleng kere engwo i ere ha di yulang bol tomua.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Ena God aleng kere ere God u na honamua dungwo ha su i, God hon nomani si kulu sire ha a biyame ere ha ta hon dikinamia, ha i nima pire ya di pamua. Pangwo ipire yalhobi God na sigare kunangwo u wai naminua di piminga hobi gai ta golkinaminia, pir nomani sina i ere a i si ware monaminua.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Monaminua dire God ana kere e na tongwo ha i pimingere yona ura dinangure ha i mo pi God mongwo mala i omia pungure ya di panamua.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Panangwo meri Yisas homa e na tere na yalhobi hana dal tibi ol terala dire God mongwo mala i omua. Ongwo ipire Melkisedek het pris honagi ongwo tali Yisas aibing maulung sire het pris honagi ol monangwo monamua.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.