Hebreus 5

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ena arihobi God kina guma pule ire u tani nama dire kun sipi sipi algi ya bolere God tongwo yal het pris momua. Momia yal ta het pris honagi ol molo di tongwo yalhobi ari tau tal nigi dongwo ol wangwo pring kri di olala dire God hau si ke tomua. Tongure God arihobi kina gumang pule ire u tani omua.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Ena arihobi tal nigi dongwo ol wangwo meri het pris mongwo yal i ganba ari momia ere para yu ol wamua. Wangwo ipire nin pring pangwo i u wai nala di pire God homa hau si ke tomia, tere emgi ari tau pring pangwo i u wai namna dire kun sipi sipi ire ungure God si ke tomua. Yu ongwo ipire het pris hau si ke tongwo yal i arihobi tal nigi dongwo ongwo i hanere, na ari molia para yu ol waiwa di pire iling gul sungure kura ha ditekire krehaman tere a yo te tomua.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 — ausente —
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Tongwo yal i nin nomani si pire honagi olkimia, God yal Eron i tibi ol tongwo meri i tibi ol tongure mole honagi omua.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Ongwo meri yal singaba Kraist nin nomani si pire honagi olkimia, God nin het pris honagi onama dire pare engure omua. Pare engwo yal God Kraist yu ditomia, “Ni na wana monia, kenba ni i tibi oliwa.” Sam 2:7
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Dire ha ta para yu di emia, “Ni yal Melkisedek het pris honagi ongwo aibing ni maulung sire ol monanga monanua.” Sam 110:4
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Ena Yisas ganba bani u ari pire God aki di na tenangwo pamia di pire hai mere gala erakere dire God hong ditere ha wai ol te momua. Molere God tal ol na terala dungwo i nima nama di pimia, hong di tongwo i God pir po simua.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Ena Yisas iwe, God wang momba, irang God nin grang ha wine onama dire God Yisas gul tomua.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Tongure amane weni momia, ari Yisas wine ol tongwo hobi hobang tani Yisas momia, arihobi pi yal i mongwo bani bere moli nangwo namua.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Te God Yisas hanere, het pris Melkisedek mongwo aibing maulung sire moma di hanere di tibi ol tomua.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ena yal Melkisedek tal ol wangwo maing memini miki weni di tibi ol ni tenaminba, ni yalhobi pir tere nimni molkinua.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Ni yalhobi God ha maing sikul di wa moniraya, omaga tisa mole ha nir si tenanba, molkinia ha kulang pangwo obil di ni tegere pinua. Ha maing oun dongwo i olo pirikinia, ha kulang pangwo obil nir si ni teralga pamua.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Ha maing oun dongwo pirikungwo hobi gir migi mongwo meri momia ha maing memini pir po sikire, te ebir si tekinamua.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Tekinamba, ari mole ha maing memini pir po sungwo hobi nomani bir pangure tal nigi dongwo ol wangwo hol i, tal dime dire ol wangwo hol i kina, ebir sire pir kun olungwo pamua.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.