Hebreus 2

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ena God kwia ensel nan arihobi ha di na tenama dire nu si olekimba, God nin wang nu si olungure ha di na tomua. Tongwo ipire ha i a i si ware yol e pir tenaminga pamua. Yol e pir tekinaminga ha i aidole nigi de pir tere krigi si naminga, naminga pi ulubi monaminua. Mole ha i kara aidoliminia sigare kule u wai ta honaminua.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Ena homa God grang ha kwia ensel hobi di tongure i ha pangwo dimia, ari hobi yol e pir tere wine olkimia, pring tobo nigi dongwo tongure gul bir imua.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Yu ongwo ipire omaga God grang ha nin wang di tibi ol na tere ol wai ol na tomia nan yol e pir tere wine olkinaminga, God tal ol na tename? Gul bir weni na tenangwo pamua. God na sigare kungure u wai ominga ha iwe, Yisas Kraist di tibi ol tongure pir tongwo hobi ha i aki di tere di na tomua.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Tongure God para aki di tere tal gumang hon dongwo maing maing ol na terere, nan tau na ebir sire nin Kwiang nan tal ol wanama di pungwo meri na tongure ire ol waminua.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Ena God hon na kene onangwo haung u tibi nangwo ha nir si ni tegiwe, God kwia ensel hobi kene ol molo di tenamo? Ta ditekinamua. Nin wang kene olo di tenangwo pamua.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Tenangwo ipire yal ta awa ha yu di emia, “Ari mongwo maing tal wa di pire miling pir tene? Te ari wo mongwo hobi, talwa di pire yon milni tene?
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Tengiwe, haung obilga God ni arihobi hang a ime ol tere kwia ensel hang a yu ol tenua. Tenba, omaga arihobi hang awala gale a yuwo ol tenua.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 Terere talhan para weni i pi arihobi kebering bani engere bring a holo sire kene ol te momua.” Sam 8:4-6 Mongwo ipire tal ta yamoni nin bangi bo sire dinangwo paikimua. Te omaga nan arihobi talhan para weni bring a holo sire kene ol tominga maing hamino? Ta hankiminua.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Hankiminba, God nin wang yal Yisas haung obilga hang a ime ol tere kwia ensel hobi hang a ime ol tekungwo haminua. Haminba, yal Yisas u ari pire gomua. Gongwo i ya moni ta golkimia God yulang nimni mongwo tongure nan ari tal nigi dongwo ol waminga pring pai na tongwo i, tol di ire gol na tomua. Tongwo ipire God yal Yisas hang awala gale a yuwo ol tomua.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ena talhan para weni hobang yal God wang aung miki weni auli pi sigare kul tegere u wai pire hamen bani nangwo ipire bling memini weni yal Yisas God honagi ongwo meri ol wai sinama dire gul tongure imua. Ire arihobi aki di tongure sigare kumua.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Kungwo i wai pangure piminua. Piminga ipire amane monama dire a yo te tongwo yal i ari ingwo hobi kina bling memini taniga God momua. Mongwo ipire Yisas “yalhobi na gamina hobo momua” dire gai ta golkimua.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Golkirere yu dimia, “God na ni han ebina hobi dal tibi ol tere ha maing pir tongwo hobi mongwo sina i ni maa e ni teralua.” Sam 22:22
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Dire hon yu dimia, “Na God tani onangwo pamia dire pi tege ere pir teralua.” Ais 8:17 Dire hon yu dimia, “Na molia hano. Molga baniwe, God ari na wana auna pare ere i na tongwo hobi kina ereho mobilua.” Ais8:18
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Dungure wang aung hobi ari wo momia. Mongwo meri Yisas ereyu u ari pirere, golere, gongwo hong yal Seten isusu ol terala dire gomua.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Golere ari gongwo hol i nangwo ha pirikire kul pungwo hobi gol tere aki di tomia kul ta pirikinamua.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Te Yisas gol tere aki di tongwo iwe, ensel hobi aki di tekimia, yal Ebraham gang hobi sigare kule u wai nangwo ipire obil aki di tomua.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Tongwo ipire God ari ol engwo maing Yisas ereyu ol tongure u ari omua. Pirere ari hobi miling pir tere nin gaung pir tekire, yakel dire gol tere, ari tal nigi dongwo ol wangwo i piring tobo gul inangwo pamba, Yisas nin gul muru imua. Ire Yisas tal yu ongwo iwe, God honagi ol tomua.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Seten Yisas kraung simba, Yisas pir tekimia, nan ari hobi krauna sinangwo haung aki di na tenangure pir tekinaminga pamua.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.