Hebreus 1

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ena hongebe God nan kwiana moya malungwo hobi ha maing tau di tomua. God ha di tongwo hol miki weni pamia, te God ha di tongwo haung miki weni ditongure hana togu yalhobi pirere nan kwiana moya di tibi ol tomua.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Gin ta God yalhobi ku ha di tomio, gin ta ya moni ha ditongure pimua. Pirere emgi ari hon hon malungwo hobi di te umua. Ungwo, ungwo omaga ganba kul engwo mominga haung i, God nin wang yong wu bungure ure ha maing para weni di ba bol na tomua. Di na tongwo yal iwe, God yulang tongure, ire ganba talhan para weni ol emua. Ol engwo yal i, talhan para weni hobang monama dire God i tibi ol tongure momua.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Mongwo yal iwe, irang God talhan para weni ol wai ol na tongwo meri yal i ereyu ol wai na tomio, te God gung hang mama pangure tal dime dire ol wangwo meri, yali ere yu ol wamio, te yal i ha dungure ari talhan para weni wine olere pai omua. Ha dikinangwo, wine ole paikinamba, dimia wine ole pai omua. Ongure hobang mole kene ol tomua. Tongure ari yal al hobi tal nigi dongwo ol wangwo pring pai tongwo i, yal i nin ire gul bir ire gol tere algi ya bongure pring wai simia. Sungure yali nin pi God mongwo bani pire God kina si daule momua.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Mongwo yal i tal ol wangwo hang i kara moyu omua. Te kwia ensel hobi tal ol wangwo hang piminba, God wang tal ol wangwo hang kara moyu ongwo piminua.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Piminga ipire God kwia ensel hobi na wana monua dire yu di tekimia, nin wang obil di tomua. Di tongwo ha i God yu dimia, “Ni na wana monia, kenba, ni i tibi oliwa,” Sam 2:7 dire hon yu dimia, “Yali irang na molalio, te na wana yal i monamua.” 2Sam7:14
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Dire God wang homini ganba baniya i tibi olungwo ipire yu dimia, “Na kwia ensel hobi wana i maa e to.” Diu 32:43; Sam97:7
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Ditere ensel mongwo hobi pire God yu dimia, “Kwia ensel hobi God honagi ol tongwo i u hamen hair ongwo meri omio, te hamen yong anigi ongwo meri omua.” Sam 104:4
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Dimba God wang i yu ditomia, “O God, ni kene onga i wai ta sikinamia, oli nanga nanua. Ni kene onga i gogo ta olkinia, amane dime dire ol te monua.
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Molere talime tal nigi dongwo ol wangwo maing nigi de hanio, te amane dime dire ol wangwo maing wai hanere yon milni tenua. Yu onga ipire ni hobang God ni hanere milni panana dire aki di ni tomua. Tongure ni eni hobi miling pamba, ni aki di ni tongwo i milni kara pamua.” Sam 45:6,7
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Dire God wang ha ta yu di tomia, “Hamen ganba, talhan para weni ol engwo i kwia ensel hobi han momba, ni nin muru ol enga pamua.
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Ol enga hobi emgi wai sinamba, ni ya mol pananga pananua. Ol enga hobi gal u goling ere migir sungwo meri sinamua.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Te gal apalapo pere engwo meri hamen ganba yu pere engure pol kule u hon namba, ni pol kulkinio, te golkinia, ya mol pananga pananua.” Sam 102:25-27
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Dire God kwia ensel hobi yu ditekimba, nin wang yu di tomia, “Na kene olga bani ni kina kene ol mobilgere, kiani hobi i u tabin siralgere egere kura pai olanua.” Sam 110:1
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Dungwo meri God nin wang ol tenamba, God kwia ensel hobi grana wine ole honagi ol na tenana po di tere nu si olimua. Olere God ari pare ega hobi sigare kule u wai namua dungwo ipire kwia ensel arihobi aki di te momua.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.