Hebreus 1

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ena hongebe God nan kwiana moya malungwo hobi ha maing tau di tomua. God ha di tongwo hol miki weni pamia, te God ha di tongwo haung miki weni ditongure hana togu yalhobi pirere nan kwiana moya di tibi ol tomua.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 Gin ta God yalhobi ku ha di tomio, gin ta ya moni ha ditongure pimua. Pirere emgi ari hon hon malungwo hobi di te umua. Ungwo, ungwo omaga ganba kul engwo mominga haung i, God nin wang yong wu bungure ure ha maing para weni di ba bol na tomua. Di na tongwo yal iwe, God yulang tongure, ire ganba talhan para weni ol emua. Ol engwo yal i, talhan para weni hobang monama dire God i tibi ol tongure momua.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Mongwo yal iwe, irang God talhan para weni ol wai ol na tongwo meri yal i ereyu ol wai na tomio, te God gung hang mama pangure tal dime dire ol wangwo meri, yali ere yu ol wamio, te yal i ha dungure ari talhan para weni wine olere pai omua. Ha dikinangwo, wine ole paikinamba, dimia wine ole pai omua. Ongure hobang mole kene ol tomua. Tongure ari yal al hobi tal nigi dongwo ol wangwo pring pai tongwo i, yal i nin ire gul bir ire gol tere algi ya bongure pring wai simia. Sungure yali nin pi God mongwo bani pire God kina si daule momua.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Mongwo yal i tal ol wangwo hang i kara moyu omua. Te kwia ensel hobi tal ol wangwo hang piminba, God wang tal ol wangwo hang kara moyu ongwo piminua.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Piminga ipire God kwia ensel hobi na wana monua dire yu di tekimia, nin wang obil di tomua. Di tongwo ha i God yu dimia, “Ni na wana monia, kenba, ni i tibi oliwa,” Sam 2:7 dire hon yu dimia, “Yali irang na molalio, te na wana yal i monamua.” 2Sam7:14
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Dire God wang homini ganba baniya i tibi olungwo ipire yu dimia, “Na kwia ensel hobi wana i maa e to.” Diu 32:43; Sam97:7
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ditere ensel mongwo hobi pire God yu dimia, “Kwia ensel hobi God honagi ol tongwo i u hamen hair ongwo meri omio, te hamen yong anigi ongwo meri omua.” Sam 104:4
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Dimba God wang i yu ditomia, “O God, ni kene onga i wai ta sikinamia, oli nanga nanua. Ni kene onga i gogo ta olkinia, amane dime dire ol te monua.
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Molere talime tal nigi dongwo ol wangwo maing nigi de hanio, te amane dime dire ol wangwo maing wai hanere yon milni tenua. Yu onga ipire ni hobang God ni hanere milni panana dire aki di ni tomua. Tongure ni eni hobi miling pamba, ni aki di ni tongwo i milni kara pamua.” Sam 45:6,7
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Dire God wang ha ta yu di tomia, “Hamen ganba, talhan para weni ol engwo i kwia ensel hobi han momba, ni nin muru ol enga pamua.
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 Ol enga hobi emgi wai sinamba, ni ya mol pananga pananua. Ol enga hobi gal u goling ere migir sungwo meri sinamua.
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Te gal apalapo pere engwo meri hamen ganba yu pere engure pol kule u hon namba, ni pol kulkinio, te golkinia, ya mol pananga pananua.” Sam 102:25-27
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Dire God kwia ensel hobi yu ditekimba, nin wang yu di tomia, “Na kene olga bani ni kina kene ol mobilgere, kiani hobi i u tabin siralgere egere kura pai olanua.” Sam 110:1
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Dungwo meri God nin wang ol tenamba, God kwia ensel hobi grana wine ole honagi ol na tenana po di tere nu si olimua. Olere God ari pare ega hobi sigare kule u wai namua dungwo ipire kwia ensel arihobi aki di te momua.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.