Apocalipse 4
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs VC
1 Ena Yisas ha yu di wai sungure, na hon hanigere, hamen bani hoiri yaule olungure haniwa. Hanigere homa ha di na tongwo piriga yal i mugu erakere bu dungwo meri dire yu di na tomia. Emgi tal u tibi unangwo ha i awa tani di ni teralia ni ere mo na molga baniya wo, dimia.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Dungure God Kwiang na yona wu bungure nomani hamen bani pi moliwa. Mole hanigere yal ta kene ole ha hol ole ami di mongwo bol sia ta haniwa.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Hanigere yal ta ami di mongure haniwa. Hanga yal i were were hulu pege weni dale dungwo meri yal i gaung bani yu dungwo haniwa. Hanigere ami di mongwo bol bina holo holo i hamen hobini gi di wenabo dimia nabale au dire i sina olungwo haniwa.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Hanigere bol sia bir i sina olere bina holo holo i bol sia yal ta kebering aling muru ire, yal ta aling sui sui dire wenabo dire dimua. Bol sia miki dungwo i kene ongwo hobi ami di mongwo hanigere, gal pege weni dangwo pire aiyulang nol breng gal wai dungwo haure mongwo haniwa.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Hanigere sia bir sina weni dungwo bani hamen yong anigi ongwo meri ole, hamen guru dungwo meri dire yu omua. Te bol sina weni dungwo gumang bani kewa ana hol pai muru hol pai sutani gal engure de pamua. Kewa dongwo i God Kwiang momua.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Bol gumang hol i nir digan mongwo meri momia. Mongwo nir i hol ta wakimia, nimni mole au dire dimua. Sia bir dungwo mala weni hau sui sui dire mongwo haniwa. Hau mongwo i omeling mobing hol gumang hol para homua.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Hau ta hau hobi kene ole awi biing laion mongwo meri momio, te hau ta bulamahau yal kun mongwo meri momio, te hau ta ari gumang hongwo meri hole momio, te hau ta hau sipia bir mongwo meri momua.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Hau sui sui dire mongwo hobi hoong ana hol pai muru hol pai taniga homua. Holere, omeling gaung bane bani para weni homua. Holere girungwo tangwo geral di mongwo bani momua. Dungwo ul geral iwe, yu dimia, “God yulang bir weni pamio, yal i tani amane dime dire momio, amane dime dire momia. Homa mongwo, omaga momio, emgi ere unangwo pamua.” Ais 6:2-3
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Te hau sui sui dire mongwo hobi ami di mole moli nangwo yal i ul dire gumang tere, demini si tere, haang awala gale maa e tomua.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Tongwo gin i yal ta kebering aling muru yal ta aling sui sui dire mongwo hobi ya habilai sire mangal a kula sire moli nangwo yal i kebering bani emua.
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Erere ul geral dire yu dimia, “Ni talhan para weni ol erere, bring a holo sire kene ol monia. Monga i mole na hobana monia, te na God monia, maa e ni tere hani awala gale ni tani gumana ni teralga pamua.”
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.