Apocalipse 10
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NVI
1 Ena Yon mole hon hanigere ensel singaba ta hamen bani ya ime umua. Ungwo yal i kwahawa gurumil wangwo ta u gaung bani yobilimio, te hamen hobini gi dungwo meri dire breng bani yobilimio, te grang gumang ari kulangi dungwo meri dimio, te kebering bani er yoba torari sungwo meri dungure endo dongwo meri domua.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Dongwo ensel i buku migi ta are awala gal momua. Mole kebering weni hol i pil nir bani egerere, te kebering holo holi ganba bani egere momua.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Mole awi biing laion gau dungwo meri dire gala bir dimia. Dungure hamen guru ana hol pai muru hol pai sutani dimia.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Dungure na haniga tal i buku bani bolala di oliba, hamen bani ha di ime ole, “Hamen guru ana hol pai muru hol pai sutani dungwo pinga i, ni nin obil pinania, buku bani bol ekio,” di na tomua.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Tongure ensel pil nir bani egere ganba bani egere dungwo homa haniga yal iwe, ha dirala dire aleng a tau simia.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Sire, mol panangwo bani panangwo hong yal God hang dal yu ere “ha di yulang bolalia piro,” dimua. Dire hang dal yu engwo yal God, hamen talhan para weni ol ere, ganba talhan para weni ol ere, pil nir talhan para weni ol emua. Engwo ipire ensel i God hang dalere, “Tal i tibi ol na tenangwo haung emgi ta molkinaminia, omaga mominua.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Ensel namba sewen bu mugu bu dinangure God tal ol terala dire di kul si engwo i, i tibi olamua. Olangwo ha i homa God hana togu yalhobi obil di tibi ol tongure pir po simia, ari wo ta pir po sikimua,” dungwo piriwa.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Ena ha ta hamen bani ya ime ure di na tongwo ha i hon yu di na tomia, “Ensel pil nir egere ganba egere buku angwo i inana po,” di na tomua.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Tongure na ensel mongwo bani pire, “ni buku i na to,” digere, ensel i “ni inanga ire no. Nenanga gran bani don kenamba, yon ali pire yon aporomal dire mebil kwian unamua,” di na tomia.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Tere buku na tongure ire neiwa. Negere grana bani don go kemba, ne dugu digere yona ali pire yona aporomal dire mebil kwiana umua.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Ungure yal ta yu di na tomia, “Emgi God grang ha di ni tenangure pirere tal emgi u tibi nangwo ipire arihobi awa di tenania. Di tenanga ha i ari wiyol para weni, gaung nol gaung hama, ha howa nin nin pangwo hobi ire, te ari singaba king hobi ire dire, emgi tal onangwo ipire awa ha dire ditenanua.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.