2 Tessalonicenses 3
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NVI
1 Ena yahuna hobo, ha di wai si ni tenamina piro. Ha maing di ni tominga gintani pir tere ha pangwo dinua dire awala ganga meri, ari wiyol hobi ha maing di tenaminga ere yu gintani pir tere ha pangwo dinua dire, ha i awala ganama dire God sirin bol to.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Te na gina hobi ha maing di te i omingere, ari tal digan ol wangwo hobi pir tekire na han honamia. Holkinama dire God sirin bol tengere na kene ol na tenamua.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Ena nan pi Kraist kina si daulaminga hogal ta sikinaminia. Seten ni tal gogo onana dire kraun sinamba, ni nimni monana dire Kraist kuman kine ni tenamua.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Kraist na gina yona wu bungure ni yalhobi tal tau olo di ni tominga meri, wine ole ol pisole sole oli nana di piminua.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Kraist yon wu bilere yulang ni tere, God yon milni tere nimni monana dire, a yo te ni tomo.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ena yahuna hobo, pi tege eminga yal Yisas Kraist haang pangwo meri wine onana dire, krehaman ha ditenamina piro. Yal ta ha diminga wine olkire, siga ware honagi olkinangwo yali pana gal tekio.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Na yalhobi ni monga bani mole yona honagi nega dire oli ominga meri olalga pamia di pinua.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Me heba na tongwo hobi ya nenaminga na tomia dire nekiminia, tobo tere nominua. Nere ha maing honagi ol ni tominga i, tobo na tenana dire olkiminia, girungwo tangwo nan yona honagi olere, moni ire homena bring sire nominua.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Nere na ha maing honagi ol ni tominga i, tobo na to dinaminga pamba, na ominga mere ni ereyu yon honagi ol wanana dire tobo na to di ni tekiminua.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Tekirere homa na gina u ni monga bani mole krehaman ha yu di ni tominiraya, “Yal tau yong honagi olkinangwo yal i homena tekio.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Yu diminga i talongwo dima di pine? Ni monga sina i yal tau Yisas omaga unamua dire kwi mole yong honagi olkimia, yal tau honagi olere talhan tau i tibi ole a nongwo i, hanere hawai ol wama dungwo pire diminua.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Yong honagi olkire siga wangwo hobi, pi tege eminga yal Yisas Kraist haang pangwo ipire yu ditominia, “Ami di mole yon honagi ole ya nenana dire di ni tominua.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Yahuna hobo, ni yalhobi arihobi awai ole homena tenga i, nigi de pirikire wine ole te molo.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ena na ni siga wakire yon honagi olo dire pasi bol ni tominga ha i, yal ta wine olkinangwo yal i gai gonama dire pana gal tekio.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Diminga i kiani pai tenana dire dikiminia, enin ta monangwo ipire a yo te tengere nomani si kulu sinama dire diminua.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Ena hamen wai tangure yona aura dungwo hong yal Kraist, haung haung ni yon aura di ni te monamue. Mole u ni si daulangure kina ereho moli nanue.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Na nan Pol molia. Molere yahuna dire ana pera dire bol ni teya ana bini hano. Hanere owo Pol nin bongwo pamia, yal ta hasu na Pol moliwa dire bolkimia di pinana dire bol ni teiwa.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Nan hobana bling memini yal Yisas Kraist pirari pare ol wai ol na tongwo i ni monga bani pare pai omo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.