2 Tessalonicenses 3
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs ARIB
1 Ena yahuna hobo, ha di wai si ni tenamina piro. Ha maing di ni tominga gintani pir tere ha pangwo dinua dire awala ganga meri, ari wiyol hobi ha maing di tenaminga ere yu gintani pir tere ha pangwo dinua dire, ha i awala ganama dire God sirin bol to.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Te na gina hobi ha maing di te i omingere, ari tal digan ol wangwo hobi pir tekire na han honamia. Holkinama dire God sirin bol tengere na kene ol na tenamua.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ena nan pi Kraist kina si daulaminga hogal ta sikinaminia. Seten ni tal gogo onana dire kraun sinamba, ni nimni monana dire Kraist kuman kine ni tenamua.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Kraist na gina yona wu bungure ni yalhobi tal tau olo di ni tominga meri, wine ole ol pisole sole oli nana di piminua.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Kraist yon wu bilere yulang ni tere, God yon milni tere nimni monana dire, a yo te ni tomo.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Ena yahuna hobo, pi tege eminga yal Yisas Kraist haang pangwo meri wine onana dire, krehaman ha ditenamina piro. Yal ta ha diminga wine olkire, siga ware honagi olkinangwo yali pana gal tekio.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Na yalhobi ni monga bani mole yona honagi nega dire oli ominga meri olalga pamia di pinua.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Me heba na tongwo hobi ya nenaminga na tomia dire nekiminia, tobo tere nominua. Nere ha maing honagi ol ni tominga i, tobo na tenana dire olkiminia, girungwo tangwo nan yona honagi olere, moni ire homena bring sire nominua.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Nere na ha maing honagi ol ni tominga i, tobo na to dinaminga pamba, na ominga mere ni ereyu yon honagi ol wanana dire tobo na to di ni tekiminua.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Tekirere homa na gina u ni monga bani mole krehaman ha yu di ni tominiraya, “Yal tau yong honagi olkinangwo yal i homena tekio.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Yu diminga i talongwo dima di pine? Ni monga sina i yal tau Yisas omaga unamua dire kwi mole yong honagi olkimia, yal tau honagi olere talhan tau i tibi ole a nongwo i, hanere hawai ol wama dungwo pire diminua.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Yong honagi olkire siga wangwo hobi, pi tege eminga yal Yisas Kraist haang pangwo ipire yu ditominia, “Ami di mole yon honagi ole ya nenana dire di ni tominua.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Yahuna hobo, ni yalhobi arihobi awai ole homena tenga i, nigi de pirikire wine ole te molo.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ena na ni siga wakire yon honagi olo dire pasi bol ni tominga ha i, yal ta wine olkinangwo yal i gai gonama dire pana gal tekio.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Diminga i kiani pai tenana dire dikiminia, enin ta monangwo ipire a yo te tengere nomani si kulu sinama dire diminua.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Ena hamen wai tangure yona aura dungwo hong yal Kraist, haung haung ni yon aura di ni te monamue. Mole u ni si daulangure kina ereho moli nanue.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Na nan Pol molia. Molere yahuna dire ana pera dire bol ni teya ana bini hano. Hanere owo Pol nin bongwo pamia, yal ta hasu na Pol moliwa dire bolkimia di pinana dire bol ni teiwa.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Nan hobana bling memini yal Yisas Kraist pirari pare ol wai ol na tongwo i ni monga bani pare pai omo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.