2 Tessalonicenses 3
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs ARA
1 Ena yahuna hobo, ha di wai si ni tenamina piro. Ha maing di ni tominga gintani pir tere ha pangwo dinua dire awala ganga meri, ari wiyol hobi ha maing di tenaminga ere yu gintani pir tere ha pangwo dinua dire, ha i awala ganama dire God sirin bol to.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Te na gina hobi ha maing di te i omingere, ari tal digan ol wangwo hobi pir tekire na han honamia. Holkinama dire God sirin bol tengere na kene ol na tenamua.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ena nan pi Kraist kina si daulaminga hogal ta sikinaminia. Seten ni tal gogo onana dire kraun sinamba, ni nimni monana dire Kraist kuman kine ni tenamua.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Kraist na gina yona wu bungure ni yalhobi tal tau olo di ni tominga meri, wine ole ol pisole sole oli nana di piminua.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Kraist yon wu bilere yulang ni tere, God yon milni tere nimni monana dire, a yo te ni tomo.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Ena yahuna hobo, pi tege eminga yal Yisas Kraist haang pangwo meri wine onana dire, krehaman ha ditenamina piro. Yal ta ha diminga wine olkire, siga ware honagi olkinangwo yali pana gal tekio.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Na yalhobi ni monga bani mole yona honagi nega dire oli ominga meri olalga pamia di pinua.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Me heba na tongwo hobi ya nenaminga na tomia dire nekiminia, tobo tere nominua. Nere ha maing honagi ol ni tominga i, tobo na tenana dire olkiminia, girungwo tangwo nan yona honagi olere, moni ire homena bring sire nominua.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Nere na ha maing honagi ol ni tominga i, tobo na to dinaminga pamba, na ominga mere ni ereyu yon honagi ol wanana dire tobo na to di ni tekiminua.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Tekirere homa na gina u ni monga bani mole krehaman ha yu di ni tominiraya, “Yal tau yong honagi olkinangwo yal i homena tekio.”
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Yu diminga i talongwo dima di pine? Ni monga sina i yal tau Yisas omaga unamua dire kwi mole yong honagi olkimia, yal tau honagi olere talhan tau i tibi ole a nongwo i, hanere hawai ol wama dungwo pire diminua.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Yong honagi olkire siga wangwo hobi, pi tege eminga yal Yisas Kraist haang pangwo ipire yu ditominia, “Ami di mole yon honagi ole ya nenana dire di ni tominua.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Yahuna hobo, ni yalhobi arihobi awai ole homena tenga i, nigi de pirikire wine ole te molo.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ena na ni siga wakire yon honagi olo dire pasi bol ni tominga ha i, yal ta wine olkinangwo yal i gai gonama dire pana gal tekio.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Diminga i kiani pai tenana dire dikiminia, enin ta monangwo ipire a yo te tengere nomani si kulu sinama dire diminua.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Ena hamen wai tangure yona aura dungwo hong yal Kraist, haung haung ni yon aura di ni te monamue. Mole u ni si daulangure kina ereho moli nanue.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Na nan Pol molia. Molere yahuna dire ana pera dire bol ni teya ana bini hano. Hanere owo Pol nin bongwo pamia, yal ta hasu na Pol moliwa dire bolkimia di pinana dire bol ni teiwa.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Nan hobana bling memini yal Yisas Kraist pirari pare ol wai ol na tongwo i ni monga bani pare pai omo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.