1 Tessalonicenses 5

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ena yahuna hobo, Yisas ti hon unamia. Unangwo haung tal ta ta onangwo maing para pir pisolinia, pasi bole hon nir si ni tenaminga paikimua.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Hamen ganba kul enangwo haung arihobi pir po sikinangure yali unangwo nomani si gogo danamua. Danangwo haung i, girungwo sinamo yal ta kuni nerala dire ungwo meri unamia, pir po sikinamua.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ena arihobi hamen wai tamia wai pire mominua dinamba, tal oun dongwo gintani u pa dinamua. Dinangure agr gir kulala dire gul ingwo meri arihobi gul oun dongwo inamua. Ire te pi benangwo ai ta dikinamua.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Dikinamba, ni Yisas pir tenga hobi tal nigi dongwo ol ware si bongwo bani ta molkinia, unamia dire kwi monga ipire ganulun ta dikinanua.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ni Yisas pir tenga hobi tal dime dire olere ba bongwo bani wania, tal nigi dongwo olere si bongwo holi ta wakinua.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Tal nigi dongwo ol wangwo hobi ul pai momia. Mongwo meri molkio. Hamen ganba kul enangwo pamia di pire kwi ole ole molio.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Te tal nigi dongwo ole ul pai mongwo hobi girungwo ul pamio, te bia nere spak ongwo hobi girungwo spak omua.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Omba, nan tal dime dire ole ba bongwo holi waminga hobi, spak olkire, Yisas tani ol wai ol na tongwo pamia di pirere, God yona milna tominga i, kuman mere dinangure kiana hobi na sinamba, wa kerulu di mena olaminua. Olere God tani aki di na tenangwo pamia di pire kwi mominga i, aiyulang mangal hauminga meri dimia kiana hobi bina bani sinamba, wa kerulu di manbi olere nimni monaminua. Monaminga i pire ha i, a i si ware oli omino.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 God yong ki e na tongwo bani monaminga pire na pare ekimia, pi tege eminga yal Yisas Kraist si hon e na tenangure sigare kule u wai naminga ipire, God na pare emua.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yisas Kraist gol na tere algi ya bole bina ole imia, Yisas u pa dinangwo haung gonamin mo, hon monaminga yali i tibi ole kina pana gale gale moli naminua.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Naminga ipire, ni enin hobi tan tani ha maing hol wanama dire, yon milni tere a yo te tenga meri tere tere molio.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Ena yahuna hobo, yal tau God ha maing nir si ni tere a yo te ni tere kene ol ni tongwo hobi hang a yuwo olo.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Olere honagi ol ni tongwo i, nomani si pire yon milni tere wai pir to. Tere enin hobi kina kura bolkirere pana gale molo.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Te omeling pege dire siga wangwo hobi krehaman tere a yo te tenanio, te ha maing pimba, kul pirere nimni molkungwo hobi nimni monama dire, krehaman tere a yo te tenanio, te ha maing aidolala di pungwo hobi aki di tere a yo te to. Tere yu ol wanangwo hobi Yisas wine onama dire, di gon gan ole ha ura panangwo di tere nigi de pir tekio.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Yal ta tal nigi dongwo ol ni tenangwo ni hol pai hol pai dire ol tekio. Haung haung ari para weni ha ura panangwo di tere tal wai ol to.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ol tere, tal gogo ol ni tenangwo tamamia dire wai pire pire molo.
16 Vivei sempre contentes.
17 Molere girungwo tangwo God ha di tere tere molo.
17 Orai sem cessar.
18 Molere tal oun dongwo ni au sinam mo, nibil onan mo, ya monan mo, tamamia di pire God wai pir ni teiwa di tere tere molo. Ol ni tenangwo hobi, Kraist Yisas ol ware nimni mongwo meri, ni ereyu ol ware nimni monana dire God ol ni tere a yo te ni tenamia, God ol na tenga i wai pir ni teiwa di tere tere molo.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 God Kwiang a yo te ni tere yon wu binangwo irai, siga wa tekirere, wine ol to.
19 Não extingais o Espírito.
20 Tere ari tau God ha maing di tibi ol ni tenangwo irai, piralga ha pirikia di banta po dire isime e tekio.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Te ha maing di ni tenangwo mo, tal gumang hon dongwo ol ni tenangwo, ha weni pam mo, hasu pam mo, dire, ebir si piro. Pinanga ha weni panangwo ha i, a i si wayo.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Tal nigi dongwo ol wangwo maing iwe, para weni aidolo.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ena nan yona aura di na tongwo yal God ni u wai nanga pire si hon e ni tomo. Te hobana bling memini yal Yisas Kraist u pa dinangwo irai gaun nomani kwian para amane monana dire na gina God sirin bol tominua.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 God ni ha maing a i si ware Yisas doling bonanga, na kene ol ni teralgere hogal ta sikinanua dungwo i hasu ta dikimia, ol wai ol ni tenangure amane monanua.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Ni arihobi God sirin bol tengere aki di na tenamia sirin bol to.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Yisas pir tenga ari yal al hobi kulere, na gina yong miling ni tomua di to.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ena pasi bominga i, Yisas pir tongwo hobi para weni kere di tengere, arihobi pinamia di tibi ol to. Tekinanga Yisas ni aidolamue.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nan pi tege eminga yal Yisas Kraist pirari pare to bolo i ure pule a siribi si na tongwo i ni monga bani u tibi pire pai omo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.