1 Tessalonicenses 5

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ena yahuna hobo, Yisas ti hon unamia. Unangwo haung tal ta ta onangwo maing para pir pisolinia, pasi bole hon nir si ni tenaminga paikimua.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Hamen ganba kul enangwo haung arihobi pir po sikinangure yali unangwo nomani si gogo danamua. Danangwo haung i, girungwo sinamo yal ta kuni nerala dire ungwo meri unamia, pir po sikinamua.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ena arihobi hamen wai tamia wai pire mominua dinamba, tal oun dongwo gintani u pa dinamua. Dinangure agr gir kulala dire gul ingwo meri arihobi gul oun dongwo inamua. Ire te pi benangwo ai ta dikinamua.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Dikinamba, ni Yisas pir tenga hobi tal nigi dongwo ol ware si bongwo bani ta molkinia, unamia dire kwi monga ipire ganulun ta dikinanua.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ni Yisas pir tenga hobi tal dime dire olere ba bongwo bani wania, tal nigi dongwo olere si bongwo holi ta wakinua.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Tal nigi dongwo ol wangwo hobi ul pai momia. Mongwo meri molkio. Hamen ganba kul enangwo pamia di pire kwi ole ole molio.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Te tal nigi dongwo ole ul pai mongwo hobi girungwo ul pamio, te bia nere spak ongwo hobi girungwo spak omua.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Omba, nan tal dime dire ole ba bongwo holi waminga hobi, spak olkire, Yisas tani ol wai ol na tongwo pamia di pirere, God yona milna tominga i, kuman mere dinangure kiana hobi na sinamba, wa kerulu di mena olaminua. Olere God tani aki di na tenangwo pamia di pire kwi mominga i, aiyulang mangal hauminga meri dimia kiana hobi bina bani sinamba, wa kerulu di manbi olere nimni monaminua. Monaminga i pire ha i, a i si ware oli omino.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 God yong ki e na tongwo bani monaminga pire na pare ekimia, pi tege eminga yal Yisas Kraist si hon e na tenangure sigare kule u wai naminga ipire, God na pare emua.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Yisas Kraist gol na tere algi ya bole bina ole imia, Yisas u pa dinangwo haung gonamin mo, hon monaminga yali i tibi ole kina pana gale gale moli naminua.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Naminga ipire, ni enin hobi tan tani ha maing hol wanama dire, yon milni tere a yo te tenga meri tere tere molio.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ena yahuna hobo, yal tau God ha maing nir si ni tere a yo te ni tere kene ol ni tongwo hobi hang a yuwo olo.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Olere honagi ol ni tongwo i, nomani si pire yon milni tere wai pir to. Tere enin hobi kina kura bolkirere pana gale molo.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Te omeling pege dire siga wangwo hobi krehaman tere a yo te tenanio, te ha maing pimba, kul pirere nimni molkungwo hobi nimni monama dire, krehaman tere a yo te tenanio, te ha maing aidolala di pungwo hobi aki di tere a yo te to. Tere yu ol wanangwo hobi Yisas wine onama dire, di gon gan ole ha ura panangwo di tere nigi de pir tekio.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Yal ta tal nigi dongwo ol ni tenangwo ni hol pai hol pai dire ol tekio. Haung haung ari para weni ha ura panangwo di tere tal wai ol to.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Ol tere, tal gogo ol ni tenangwo tamamia dire wai pire pire molo.
16 Estejam sempre alegres.
17 Molere girungwo tangwo God ha di tere tere molo.
17 Nunca deixem de orar.
18 Molere tal oun dongwo ni au sinam mo, nibil onan mo, ya monan mo, tamamia di pire God wai pir ni teiwa di tere tere molo. Ol ni tenangwo hobi, Kraist Yisas ol ware nimni mongwo meri, ni ereyu ol ware nimni monana dire God ol ni tere a yo te ni tenamia, God ol na tenga i wai pir ni teiwa di tere tere molo.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 God Kwiang a yo te ni tere yon wu binangwo irai, siga wa tekirere, wine ol to.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Tere ari tau God ha maing di tibi ol ni tenangwo irai, piralga ha pirikia di banta po dire isime e tekio.
20 Não desprezem as profecias,
21 Te ha maing di ni tenangwo mo, tal gumang hon dongwo ol ni tenangwo, ha weni pam mo, hasu pam mo, dire, ebir si piro. Pinanga ha weni panangwo ha i, a i si wayo.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Tal nigi dongwo ol wangwo maing iwe, para weni aidolo.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Ena nan yona aura di na tongwo yal God ni u wai nanga pire si hon e ni tomo. Te hobana bling memini yal Yisas Kraist u pa dinangwo irai gaun nomani kwian para amane monana dire na gina God sirin bol tominua.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God ni ha maing a i si ware Yisas doling bonanga, na kene ol ni teralgere hogal ta sikinanua dungwo i hasu ta dikimia, ol wai ol ni tenangure amane monanua.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ni arihobi God sirin bol tengere aki di na tenamia sirin bol to.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Yisas pir tenga ari yal al hobi kulere, na gina yong miling ni tomua di to.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ena pasi bominga i, Yisas pir tongwo hobi para weni kere di tengere, arihobi pinamia di tibi ol to. Tekinanga Yisas ni aidolamue.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Nan pi tege eminga yal Yisas Kraist pirari pare to bolo i ure pule a siribi si na tongwo i ni monga bani u tibi pire pai omo.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.