1 Tessalonicenses 5

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ena yahuna hobo, Yisas ti hon unamia. Unangwo haung tal ta ta onangwo maing para pir pisolinia, pasi bole hon nir si ni tenaminga paikimua.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Hamen ganba kul enangwo haung arihobi pir po sikinangure yali unangwo nomani si gogo danamua. Danangwo haung i, girungwo sinamo yal ta kuni nerala dire ungwo meri unamia, pir po sikinamua.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ena arihobi hamen wai tamia wai pire mominua dinamba, tal oun dongwo gintani u pa dinamua. Dinangure agr gir kulala dire gul ingwo meri arihobi gul oun dongwo inamua. Ire te pi benangwo ai ta dikinamua.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Dikinamba, ni Yisas pir tenga hobi tal nigi dongwo ol ware si bongwo bani ta molkinia, unamia dire kwi monga ipire ganulun ta dikinanua.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ni Yisas pir tenga hobi tal dime dire olere ba bongwo bani wania, tal nigi dongwo olere si bongwo holi ta wakinua.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Tal nigi dongwo ol wangwo hobi ul pai momia. Mongwo meri molkio. Hamen ganba kul enangwo pamia di pire kwi ole ole molio.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Te tal nigi dongwo ole ul pai mongwo hobi girungwo ul pamio, te bia nere spak ongwo hobi girungwo spak omua.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Omba, nan tal dime dire ole ba bongwo holi waminga hobi, spak olkire, Yisas tani ol wai ol na tongwo pamia di pirere, God yona milna tominga i, kuman mere dinangure kiana hobi na sinamba, wa kerulu di mena olaminua. Olere God tani aki di na tenangwo pamia di pire kwi mominga i, aiyulang mangal hauminga meri dimia kiana hobi bina bani sinamba, wa kerulu di manbi olere nimni monaminua. Monaminga i pire ha i, a i si ware oli omino.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 God yong ki e na tongwo bani monaminga pire na pare ekimia, pi tege eminga yal Yisas Kraist si hon e na tenangure sigare kule u wai naminga ipire, God na pare emua.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yisas Kraist gol na tere algi ya bole bina ole imia, Yisas u pa dinangwo haung gonamin mo, hon monaminga yali i tibi ole kina pana gale gale moli naminua.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Naminga ipire, ni enin hobi tan tani ha maing hol wanama dire, yon milni tere a yo te tenga meri tere tere molio.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ena yahuna hobo, yal tau God ha maing nir si ni tere a yo te ni tere kene ol ni tongwo hobi hang a yuwo olo.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Olere honagi ol ni tongwo i, nomani si pire yon milni tere wai pir to. Tere enin hobi kina kura bolkirere pana gale molo.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Te omeling pege dire siga wangwo hobi krehaman tere a yo te tenanio, te ha maing pimba, kul pirere nimni molkungwo hobi nimni monama dire, krehaman tere a yo te tenanio, te ha maing aidolala di pungwo hobi aki di tere a yo te to. Tere yu ol wanangwo hobi Yisas wine onama dire, di gon gan ole ha ura panangwo di tere nigi de pir tekio.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Yal ta tal nigi dongwo ol ni tenangwo ni hol pai hol pai dire ol tekio. Haung haung ari para weni ha ura panangwo di tere tal wai ol to.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ol tere, tal gogo ol ni tenangwo tamamia dire wai pire pire molo.
16 Estejam sempre alegres,
17 Molere girungwo tangwo God ha di tere tere molo.
17 orem sempre
18 Molere tal oun dongwo ni au sinam mo, nibil onan mo, ya monan mo, tamamia di pire God wai pir ni teiwa di tere tere molo. Ol ni tenangwo hobi, Kraist Yisas ol ware nimni mongwo meri, ni ereyu ol ware nimni monana dire God ol ni tere a yo te ni tenamia, God ol na tenga i wai pir ni teiwa di tere tere molo.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 God Kwiang a yo te ni tere yon wu binangwo irai, siga wa tekirere, wine ol to.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Tere ari tau God ha maing di tibi ol ni tenangwo irai, piralga ha pirikia di banta po dire isime e tekio.
20 Não desprezem as profecias .
21 Te ha maing di ni tenangwo mo, tal gumang hon dongwo ol ni tenangwo, ha weni pam mo, hasu pam mo, dire, ebir si piro. Pinanga ha weni panangwo ha i, a i si wayo.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Tal nigi dongwo ol wangwo maing iwe, para weni aidolo.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ena nan yona aura di na tongwo yal God ni u wai nanga pire si hon e ni tomo. Te hobana bling memini yal Yisas Kraist u pa dinangwo irai gaun nomani kwian para amane monana dire na gina God sirin bol tominua.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God ni ha maing a i si ware Yisas doling bonanga, na kene ol ni teralgere hogal ta sikinanua dungwo i hasu ta dikimia, ol wai ol ni tenangure amane monanua.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ni arihobi God sirin bol tengere aki di na tenamia sirin bol to.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Yisas pir tenga ari yal al hobi kulere, na gina yong miling ni tomua di to.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ena pasi bominga i, Yisas pir tongwo hobi para weni kere di tengere, arihobi pinamia di tibi ol to. Tekinanga Yisas ni aidolamue.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nan pi tege eminga yal Yisas Kraist pirari pare to bolo i ure pule a siribi si na tongwo i ni monga bani u tibi pire pai omo.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.