1 Tessalonicenses 4
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NVI
1 Ena yahuna hobo, ha di wai si ni tenamina piro. God ni wai hanama dire krehaman di ni tominga pinua. Pire homa tau wine onba, omaga kara wine onana dire pi tege eminga yal Yisas hang dal waire di ni tominua.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Tominga ha i, na nan nomani si piminga meri pire ta dikiminia, hobana Yisas di na tongwo pire boling kul ni tominga pinua.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 God ni u wai pire amane monana di pimia. Wou sire wai pama di pire ol wakinana di pimua.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Ni al irala di pinanga yon inaning girangure gogo ikio. God arihobi kina ni yal al suri na wai hanama di pinanga ire kene olo.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Ari God pir tekungwo hobi al yong inaning girungure al gogo gogo ingwo meri ikio.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Te ari enin tau hobi al ingwo i ni wou sire bal tekio. Tenanga pring bir weni panangure, God tobo nigi dongwo ni tenangure inanga pangwo ipire, awa di ni tominga pinua.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Yon inaning girungure ol wanana dire ni pare ekimia, tal dime dire ol wanana dire ni pare emua.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Krehaman ha i wine olkinanga ari mobin hal wa tenano? Ta tekinania. God nin Kwiang ni tongwo yali tani mobin hal wa tenanga pamua.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Ena Yisas pir tongwo enin hobi yon milni tenga maing God haya nin nomani sina i, i tibi ol ni tongure pinua. Pinga ipire na ta hon pasi bol ni tekinaminua.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Masedonia Probins ari Yisas pir tongwo hobi yon milni tenga i wai pamia. Pamba, yon milni kara te monanga monana di piminua.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ni yalhobi yon tani eyo. Nin hani panangwo a biyame ere yal ta ol wanangwo maing ebir si tekio. Nin hani panangwo i, a i si ware nin honagi olo, di ni tominga i hon di ni tominia wine ole honagi olo.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Yu olere ari Yisas pir tekungwo hobi mongwo bani wananga talhan tau na to dikinanio, te menan golkinanio, te arihobi ni ari wai moma di hanamua.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Ena yahuna hobo, ni ari tau Yisas pir tere moli pire gongwo i, hanere nomani susu sire, “ayo, Yisas haya humia, gongwo hobi airamo, airikinamo, tal oname?” di pire milni gul sungure God pir tekungwo hobi gole airikiralga pamia dire gogo wangwo meri wakio. Airaminga pamia di pire wayo.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Te Yisas gole hon airungwo meri ari Yisas pir tere gongwo hobi God uling yunangure ereyu airangwo pamua. Aire Yisas kina ereho unangwo pamua.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Ena bling memini yal ha di tibi ol tongwo meri di ni tenamina piro. Emgi Yisas hon unangwo haung, nan ari Yisas pir tere hon mominga hobi homa e tekinaminia, gongwo hobi aire homa e na tenamua.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Talhan para weni hobang yal Kraist hamen bani aidole ere ime unamua. Ure gala erakere dinamua. Dinangure ensel hobi kene ongwo singaba ta gala bir dinamio, te God bu mugu bu dinamua. Dinangure ari homa Yisas pir tere gongwo hobi homa airamua.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Airangure nan hon mominga hobi emgi aire kina u tani pire Yisas mongwo hamen bani pire hanere kina moli naminga naminua.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Yu onaminga pangwo ipire, ni enin tau Yisas pir tongwo hobi enin ta gongwo i, ta mamia di pire, nimni monama dire ha i di tibi ol tere a ura di to.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.