1 Tessalonicenses 4

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ena yahuna hobo, ha di wai si ni tenamina piro. God ni wai hanama dire krehaman di ni tominga pinua. Pire homa tau wine onba, omaga kara wine onana dire pi tege eminga yal Yisas hang dal waire di ni tominua.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Tominga ha i, na nan nomani si piminga meri pire ta dikiminia, hobana Yisas di na tongwo pire boling kul ni tominga pinua.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 God ni u wai pire amane monana di pimia. Wou sire wai pama di pire ol wakinana di pimua.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ni al irala di pinanga yon inaning girangure gogo ikio. God arihobi kina ni yal al suri na wai hanama di pinanga ire kene olo.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Ari God pir tekungwo hobi al yong inaning girungure al gogo gogo ingwo meri ikio.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Te ari enin tau hobi al ingwo i ni wou sire bal tekio. Tenanga pring bir weni panangure, God tobo nigi dongwo ni tenangure inanga pangwo ipire, awa di ni tominga pinua.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Yon inaning girungure ol wanana dire ni pare ekimia, tal dime dire ol wanana dire ni pare emua.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Krehaman ha i wine olkinanga ari mobin hal wa tenano? Ta tekinania. God nin Kwiang ni tongwo yali tani mobin hal wa tenanga pamua.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Ena Yisas pir tongwo enin hobi yon milni tenga maing God haya nin nomani sina i, i tibi ol ni tongure pinua. Pinga ipire na ta hon pasi bol ni tekinaminua.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Masedonia Probins ari Yisas pir tongwo hobi yon milni tenga i wai pamia. Pamba, yon milni kara te monanga monana di piminua.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Ni yalhobi yon tani eyo. Nin hani panangwo a biyame ere yal ta ol wanangwo maing ebir si tekio. Nin hani panangwo i, a i si ware nin honagi olo, di ni tominga i hon di ni tominia wine ole honagi olo.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Yu olere ari Yisas pir tekungwo hobi mongwo bani wananga talhan tau na to dikinanio, te menan golkinanio, te arihobi ni ari wai moma di hanamua.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Ena yahuna hobo, ni ari tau Yisas pir tere moli pire gongwo i, hanere nomani susu sire, “ayo, Yisas haya humia, gongwo hobi airamo, airikinamo, tal oname?” di pire milni gul sungure God pir tekungwo hobi gole airikiralga pamia dire gogo wangwo meri wakio. Airaminga pamia di pire wayo.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Te Yisas gole hon airungwo meri ari Yisas pir tere gongwo hobi God uling yunangure ereyu airangwo pamua. Aire Yisas kina ereho unangwo pamua.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Ena bling memini yal ha di tibi ol tongwo meri di ni tenamina piro. Emgi Yisas hon unangwo haung, nan ari Yisas pir tere hon mominga hobi homa e tekinaminia, gongwo hobi aire homa e na tenamua.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Talhan para weni hobang yal Kraist hamen bani aidole ere ime unamua. Ure gala erakere dinamua. Dinangure ensel hobi kene ongwo singaba ta gala bir dinamio, te God bu mugu bu dinamua. Dinangure ari homa Yisas pir tere gongwo hobi homa airamua.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Airangure nan hon mominga hobi emgi aire kina u tani pire Yisas mongwo hamen bani pire hanere kina moli naminga naminua.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Yu onaminga pangwo ipire, ni enin tau Yisas pir tongwo hobi enin ta gongwo i, ta mamia di pire, nimni monama dire ha i di tibi ol tere a ura di to.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.