1 Tessalonicenses 4
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs ARA
1 Ena yahuna hobo, ha di wai si ni tenamina piro. God ni wai hanama dire krehaman di ni tominga pinua. Pire homa tau wine onba, omaga kara wine onana dire pi tege eminga yal Yisas hang dal waire di ni tominua.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Tominga ha i, na nan nomani si piminga meri pire ta dikiminia, hobana Yisas di na tongwo pire boling kul ni tominga pinua.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 God ni u wai pire amane monana di pimia. Wou sire wai pama di pire ol wakinana di pimua.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Ni al irala di pinanga yon inaning girangure gogo ikio. God arihobi kina ni yal al suri na wai hanama di pinanga ire kene olo.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Ari God pir tekungwo hobi al yong inaning girungure al gogo gogo ingwo meri ikio.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Te ari enin tau hobi al ingwo i ni wou sire bal tekio. Tenanga pring bir weni panangure, God tobo nigi dongwo ni tenangure inanga pangwo ipire, awa di ni tominga pinua.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Yon inaning girungure ol wanana dire ni pare ekimia, tal dime dire ol wanana dire ni pare emua.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Krehaman ha i wine olkinanga ari mobin hal wa tenano? Ta tekinania. God nin Kwiang ni tongwo yali tani mobin hal wa tenanga pamua.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ena Yisas pir tongwo enin hobi yon milni tenga maing God haya nin nomani sina i, i tibi ol ni tongure pinua. Pinga ipire na ta hon pasi bol ni tekinaminua.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Masedonia Probins ari Yisas pir tongwo hobi yon milni tenga i wai pamia. Pamba, yon milni kara te monanga monana di piminua.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Ni yalhobi yon tani eyo. Nin hani panangwo a biyame ere yal ta ol wanangwo maing ebir si tekio. Nin hani panangwo i, a i si ware nin honagi olo, di ni tominga i hon di ni tominia wine ole honagi olo.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Yu olere ari Yisas pir tekungwo hobi mongwo bani wananga talhan tau na to dikinanio, te menan golkinanio, te arihobi ni ari wai moma di hanamua.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Ena yahuna hobo, ni ari tau Yisas pir tere moli pire gongwo i, hanere nomani susu sire, “ayo, Yisas haya humia, gongwo hobi airamo, airikinamo, tal oname?” di pire milni gul sungure God pir tekungwo hobi gole airikiralga pamia dire gogo wangwo meri wakio. Airaminga pamia di pire wayo.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Te Yisas gole hon airungwo meri ari Yisas pir tere gongwo hobi God uling yunangure ereyu airangwo pamua. Aire Yisas kina ereho unangwo pamua.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Ena bling memini yal ha di tibi ol tongwo meri di ni tenamina piro. Emgi Yisas hon unangwo haung, nan ari Yisas pir tere hon mominga hobi homa e tekinaminia, gongwo hobi aire homa e na tenamua.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Talhan para weni hobang yal Kraist hamen bani aidole ere ime unamua. Ure gala erakere dinamua. Dinangure ensel hobi kene ongwo singaba ta gala bir dinamio, te God bu mugu bu dinamua. Dinangure ari homa Yisas pir tere gongwo hobi homa airamua.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Airangure nan hon mominga hobi emgi aire kina u tani pire Yisas mongwo hamen bani pire hanere kina moli naminga naminua.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Yu onaminga pangwo ipire, ni enin tau Yisas pir tongwo hobi enin ta gongwo i, ta mamia di pire, nimni monama dire ha i di tibi ol tere a ura di to.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.