1 Tessalonicenses 1

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ena na Pol molia. Molgere Sailas ire, Timoti ire dire han mongure na Tesalonaika malgi ke pare Yisas pir tere tabin tani monga hobi kere pinana dire pasi bol ni teiwa. Tegere, nan nabe God ire, pi tege eminga yal Yisas Kraist ire dire, ol wai ol ni tere si hon e ni tongwo i pir tere yasuri gamahobo monua. Monia God pirari pare ol wai ol na tongwo te yon ura dinangure hamen tare au dungwo i ni monga bani u tibi pire pai omo.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Ena na God kina ha wai obilga haung ni arihobi Yisas pir tere grang ha wine onga i wai pirere aki di ni tenama dire God ha di tere tere mominua.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Te Yisas ol wai ol na tongwo ipire God honagi ol tere monio, te Yisas arihobi kina yon milni tere honagi nega dire ol wanio, te nan hobana bling memini yal Yisas Kraist gauna hon na tere mol pai wai na tenangwo iralga pamia di pire a i si ware kwi monua. Monga ipire God ha di tominga haung ni tal ol wanga maing nomani si pire di tominua.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ena yahuna hobo, God yong miling ni tomia. Tere yali nin wang aung monana dire ni pare emua.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Na gina God ol wai ol na tongwo ha maing i ure di ni tominga i grana obil di ni tominga paikimia, God Kwiang yona wu bilere ol nimni mol na tongure ha maing di ni tominua. Yu ol na tongwo ipire ha diminga i ha pangwo dimia di pire pir tenua. Te na gina aki di ni tenamna dire ol waminga i maing hanere pir po sinua.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Singa i sire na gina tal ol waminga meri doling bole onua. Olere hobana Yisas ol wangwo meri ol wanua. Ware ha maing pir tere wine onga i arihobi nigi de hanere tal gogo ol ni tongure talime oun dongwo u ni au simba, God kwiang yon wu bilere aura di ni tomia yon horega ongure nomani si gogo dalkinua.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Dalkire tal ol wanga i Masedonia Probins Akaia Probins ari Yisas pir tongwo hobi han pirere dolni bomua. Bongwo ipire God ni kul ere ni pare engwo mona di haminua.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Te God ha maing di tibi olinga iwe, Masedonia Probins Akaia Probins ari tau obil pirikimia, ari wiyol banta banta ke pangwo hobi para pimua. Pungwo ipire, Yisas pir tere tal ol wanga maing hon boleng kul tekinaminga pamua.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Ena homa ni monga bani ugere pana gal na tere aki di na tenua. Tenga maing ari para weni pirere di tibi ol na tomua. Tongwo i pana gal na tenga i, maing obil di tibi ol na tekimia, so gal bala hulu, gia ongwo, kumoigi pangwo a i wanga i para pisole nomani si kulu sire mol pai hong yal God tani pir tere wine ona dungwo piriwa.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Pirigere tal nigi dongwo ol waminga i, God na sinamba, nin wang Yisas aki di na terala dire golere algi ya bomia, God nin uling yungure aire ere hamen bani omua. Pire hon siina di ya ime unangwo ipire kwi mona dungwo piriwa. Pirigere ni ol wanga maing arihobi boleng kul na tongwo piria, na hon arihobi di tibi ol tenaminga paikimua.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.