1 Tessalonicenses 1
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NAA
1 Ena na Pol molia. Molgere Sailas ire, Timoti ire dire han mongure na Tesalonaika malgi ke pare Yisas pir tere tabin tani monga hobi kere pinana dire pasi bol ni teiwa. Tegere, nan nabe God ire, pi tege eminga yal Yisas Kraist ire dire, ol wai ol ni tere si hon e ni tongwo i pir tere yasuri gamahobo monua. Monia God pirari pare ol wai ol na tongwo te yon ura dinangure hamen tare au dungwo i ni monga bani u tibi pire pai omo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Ena na God kina ha wai obilga haung ni arihobi Yisas pir tere grang ha wine onga i wai pirere aki di ni tenama dire God ha di tere tere mominua.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Te Yisas ol wai ol na tongwo ipire God honagi ol tere monio, te Yisas arihobi kina yon milni tere honagi nega dire ol wanio, te nan hobana bling memini yal Yisas Kraist gauna hon na tere mol pai wai na tenangwo iralga pamia di pire a i si ware kwi monua. Monga ipire God ha di tominga haung ni tal ol wanga maing nomani si pire di tominua.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ena yahuna hobo, God yong miling ni tomia. Tere yali nin wang aung monana dire ni pare emua.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Na gina God ol wai ol na tongwo ha maing i ure di ni tominga i grana obil di ni tominga paikimia, God Kwiang yona wu bilere ol nimni mol na tongure ha maing di ni tominua. Yu ol na tongwo ipire ha diminga i ha pangwo dimia di pire pir tenua. Te na gina aki di ni tenamna dire ol waminga i maing hanere pir po sinua.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Singa i sire na gina tal ol waminga meri doling bole onua. Olere hobana Yisas ol wangwo meri ol wanua. Ware ha maing pir tere wine onga i arihobi nigi de hanere tal gogo ol ni tongure talime oun dongwo u ni au simba, God kwiang yon wu bilere aura di ni tomia yon horega ongure nomani si gogo dalkinua.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Dalkire tal ol wanga i Masedonia Probins Akaia Probins ari Yisas pir tongwo hobi han pirere dolni bomua. Bongwo ipire God ni kul ere ni pare engwo mona di haminua.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Te God ha maing di tibi olinga iwe, Masedonia Probins Akaia Probins ari tau obil pirikimia, ari wiyol banta banta ke pangwo hobi para pimua. Pungwo ipire, Yisas pir tere tal ol wanga maing hon boleng kul tekinaminga pamua.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Ena homa ni monga bani ugere pana gal na tere aki di na tenua. Tenga maing ari para weni pirere di tibi ol na tomua. Tongwo i pana gal na tenga i, maing obil di tibi ol na tekimia, so gal bala hulu, gia ongwo, kumoigi pangwo a i wanga i para pisole nomani si kulu sire mol pai hong yal God tani pir tere wine ona dungwo piriwa.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Pirigere tal nigi dongwo ol waminga i, God na sinamba, nin wang Yisas aki di na terala dire golere algi ya bomia, God nin uling yungure aire ere hamen bani omua. Pire hon siina di ya ime unangwo ipire kwi mona dungwo piriwa. Pirigere ni ol wanga maing arihobi boleng kul na tongwo piria, na hon arihobi di tibi ol tenaminga paikimua.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.