1 Timóteo 5
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NVI
1 Ena ni ari yal hobi a yo te terala di onanga i olere, ha ering monangwo di tekio. Nabin tal ta onama di pire ha mining bole di tenga meri ari yal hobi ere yu dito. Te yagaling gir hon malungwo hobi a yo te terala dinanga, ebin hobi ha ura pangwo ditenga meri dito.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Te aralhobi a yo te terala dinanga, nin nimai ha mining bole di tenga meri dito. Te algaling ama hobi a yo te terala dinanga, nin keunumbi hobi ha ura pangwo di tenga meri di tere wou sirala dire nomani si pirikio.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ena al werai hobi tan tani kene ol tenangwo yal ta molkinangwo, ha maing pangwo hobi kene ol tenangwo pamua.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Pamba, wang aung ya, gang ta monangwo, God grang wine olala di pire aang aing al werai monangwo i, kene ol tenangwo pamua. Homa al werai wang aung gang hobi homena ke tere kene ol tomia. Emgi aldimani monangwo haung, wang aung gang hobi mong kene ol tenangwo pamua. Tenangwo God wai hanamua.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Ena al werai kene ol tenangwo yal ta molkinangwo alhobi God kene ol na tenama di pire girungwo tangwo God sirin bol tenamua.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Tenamba, al werai nin nomani si pungwo meri wine ole tal nigi dongwo ol wangwo alhobi hon momba, gongwo hobi nomani paikire God honagi ol tekungwo meri al werai yu ol wamua.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Ni al werai krehaman ha di ni tega meri dito. Ditengere pinangwo ari hobi tal digan ol wangwo al moma di tekinamua.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Te ari Yisas pir tongwo hobi gamahobi para weni aki di tere kene ol tekinangwo, Yisas mobing hal wa tenamua. Tere irang aang, yaung aing, wang aung gamahobi kene ol tekinangwo, God ha maing aidolamia ari ha maing pirikungwo hobi u nigi domba, yali kara u nigi weni denamua. Denangwo meri Yisas pir tekungwo hobi yu ol ware u nigi dongwo meri domo? Ta dekimba, yal i kara u nigi weni denamua.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Ena ha maing hobi al werai kene ol tenama dire hang bol eyo. Enanga aldimani weni mongwo hobi hang bol enanga, te al werai yal ta hon gal ekungwo hobi obil hang bol eyo. Bol ere tobo tengere al i ha maing honagi onamua.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Te al werai amane mole awai honagi ongwo hobi obil hang bol eyo. Amane mongwo al werai iwe, tal yu ol wamia. Gir kungwo hobi kene ol tomio, te ari yol banta ungwo i homena ke tere pana gal tomio, te ari Yisas pir tongwo hobi aki di tomio, ari nu nibil ole, talime oun dongwo u au sungure nomani susu sire mongwo hobi aki di tomio, awai honagi wai pire ol wamua. Wangwo al werai hobi obil hang bol ere kene ol to.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Tenanga pamba, algaleng al werai hobi yal ta gal erala di pire Kraist mobing hal wa tere al werai mole ha maing honagi olala dire God di tibi ol tongwo i aidolungwo i pring pamia.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 — ausente —
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Pangure al werai han diga hobi ya mone siga ware oo tabil tabil i kebe ere wamia. Wangwo i nigi domba, tal tau ol wangwo i nigi weni domia. Dongwo tal i yu omia. Ari hobi gaung ha si mena olere, yal al ta hang pangure ol wangwo tali hawai teri kule ol wamua. Ol ware ha dikinangwo mere dire yal ta ol wangwo i ha wai ol wamua.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Yu ol wangwo ipire algaleng al werai hobi yal ta gal erere, gir kul ere molere, oo malgi homena honagi para kene ol tenama di piriwa. Algaling al werai hobi yu onangwo, Kraist kiang pai tongwo hobi nan Kraist gamahobi digan moma di hanere ha di mere si na tekinangwo pamua.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Ena al werai tau Kraist ha maing hol aidole, Seten hol doling bongwo ipire ha i di ni teiwa.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Ena ari Yisas pir tere doling bongwo hobi gamahobo ta al werai monangwo, gamahobo i nin kene ol tenangwo pamua. Yu onangwo ha maing honagi kene ongwo hobi al werai i kene ol tekinamba, moni miki dikinamia honagi bir pamia ol wanangure gamahobi nin kene ol tenangwo pamua. Pangwo ipire al werai gamahobo ta molkinangwo al i nin monangure ha maing pungwo hobi kene ol tenangwo pamua.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Ena ha maing kene ongwo tau ha maing honagi nega dire ol tere ari hobi pinama dire ha maing nir si tongwo hobi, honagi wai oma di pire tobo tau bir tani tenangwo pamua.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Pangwo ipire ha maing buku ha mining ta yu bol emia. “Bulamahau homena witi miling egerungwo i egere miling siru di ya manbi sungure ering oulang obil i mena olimua. Olungwo bulamahau i honagi ongwo i miling tau nenangwo pamia gumang bani han si ekio.” Diu 25:4 Te ha ta yu pamia, “Yal ta honagi ongwo i tobo inangwo pamua.” Luk10:7 Dungwo ipire ha maing honagi ongwo hobi tobo to.
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Yal ta ha maing kene ongwo yal i tal nigi dongwo omua dire ha di mere di tenangwo, ha pangwo dim mo, hasu dim mo, gin tani pir tekio. Yal su mo, yal sui tai dire ha i mining aki dire grang u tani nangwo ha pangwo dimia di pinanga pamua.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Te ha maing kene ongwo yal ta tal nigi dongwo onangwo, ari ha maing pungwo hobi gumang bani di tibi ol tere a yo te to. Tenanga kene ongwo tau hanere ongwo meri ol na tenama dire kul pire olkinamua.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 God ire, Kraist Yisas ire, kwia ensel hobi ire dire, gumang bani mole ni honagi yu onana dire krehaman ni teiwa. Ha maing kene ongwo hobi a yo te terala di pinanga, yal tau miling pir tere han uning si olere, tau kura ha di terala di pirikio. Ari hobi kunung kunung moma di hanere a yo te to.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Ena yal tau ha maing honagi onama di pinanga gogo gogo breng a tau si tekio. Yal i maing homa hani ongere ongere wai panangwo hanere breng a tau si tee ha maing honagi olo di tenangwo pamua. Gogo gogo breng a tau sire i tibi olanga, yal i tal nigi onangwo pring ni kina ereho inanga pamua. Pangwo ipire galeng bole tal gogo ol wakire amane molo.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ena Timoti ye, ni haung haung yon gul sire nibil onga ipire, homena nenga haung nir wo tani nenga i pisole wain nir kina ereho no.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Ena yal tau tal nigi dongwo ol wangwo omaga haminga i, God ha hol ol tere ebir si tenama di piminio, te tau kul si ol wangwo hankiminga i emgi God ha hol ol tenangwo hanaminua.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Te tal dime dire ol wangwo hobi haya haminua. Haminba, te hankiminga tali emgi i tibi olangwo han po sinaminua.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.