1 Timóteo 5
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NTLH
1 Ena ni ari yal hobi a yo te terala di onanga i olere, ha ering monangwo di tekio. Nabin tal ta onama di pire ha mining bole di tenga meri ari yal hobi ere yu dito. Te yagaling gir hon malungwo hobi a yo te terala dinanga, ebin hobi ha ura pangwo ditenga meri dito.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Te aralhobi a yo te terala dinanga, nin nimai ha mining bole di tenga meri dito. Te algaling ama hobi a yo te terala dinanga, nin keunumbi hobi ha ura pangwo di tenga meri di tere wou sirala dire nomani si pirikio.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Ena al werai hobi tan tani kene ol tenangwo yal ta molkinangwo, ha maing pangwo hobi kene ol tenangwo pamua.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Pamba, wang aung ya, gang ta monangwo, God grang wine olala di pire aang aing al werai monangwo i, kene ol tenangwo pamua. Homa al werai wang aung gang hobi homena ke tere kene ol tomia. Emgi aldimani monangwo haung, wang aung gang hobi mong kene ol tenangwo pamua. Tenangwo God wai hanamua.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Ena al werai kene ol tenangwo yal ta molkinangwo alhobi God kene ol na tenama di pire girungwo tangwo God sirin bol tenamua.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Tenamba, al werai nin nomani si pungwo meri wine ole tal nigi dongwo ol wangwo alhobi hon momba, gongwo hobi nomani paikire God honagi ol tekungwo meri al werai yu ol wamua.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Ni al werai krehaman ha di ni tega meri dito. Ditengere pinangwo ari hobi tal digan ol wangwo al moma di tekinamua.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Te ari Yisas pir tongwo hobi gamahobi para weni aki di tere kene ol tekinangwo, Yisas mobing hal wa tenamua. Tere irang aang, yaung aing, wang aung gamahobi kene ol tekinangwo, God ha maing aidolamia ari ha maing pirikungwo hobi u nigi domba, yali kara u nigi weni denamua. Denangwo meri Yisas pir tekungwo hobi yu ol ware u nigi dongwo meri domo? Ta dekimba, yal i kara u nigi weni denamua.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Ena ha maing hobi al werai kene ol tenama dire hang bol eyo. Enanga aldimani weni mongwo hobi hang bol enanga, te al werai yal ta hon gal ekungwo hobi obil hang bol eyo. Bol ere tobo tengere al i ha maing honagi onamua.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Te al werai amane mole awai honagi ongwo hobi obil hang bol eyo. Amane mongwo al werai iwe, tal yu ol wamia. Gir kungwo hobi kene ol tomio, te ari yol banta ungwo i homena ke tere pana gal tomio, te ari Yisas pir tongwo hobi aki di tomio, ari nu nibil ole, talime oun dongwo u au sungure nomani susu sire mongwo hobi aki di tomio, awai honagi wai pire ol wamua. Wangwo al werai hobi obil hang bol ere kene ol to.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Tenanga pamba, algaleng al werai hobi yal ta gal erala di pire Kraist mobing hal wa tere al werai mole ha maing honagi olala dire God di tibi ol tongwo i aidolungwo i pring pamia.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 — ausente —
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Pangure al werai han diga hobi ya mone siga ware oo tabil tabil i kebe ere wamia. Wangwo i nigi domba, tal tau ol wangwo i nigi weni domia. Dongwo tal i yu omia. Ari hobi gaung ha si mena olere, yal al ta hang pangure ol wangwo tali hawai teri kule ol wamua. Ol ware ha dikinangwo mere dire yal ta ol wangwo i ha wai ol wamua.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Yu ol wangwo ipire algaleng al werai hobi yal ta gal erere, gir kul ere molere, oo malgi homena honagi para kene ol tenama di piriwa. Algaling al werai hobi yu onangwo, Kraist kiang pai tongwo hobi nan Kraist gamahobi digan moma di hanere ha di mere si na tekinangwo pamua.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Ena al werai tau Kraist ha maing hol aidole, Seten hol doling bongwo ipire ha i di ni teiwa.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Ena ari Yisas pir tere doling bongwo hobi gamahobo ta al werai monangwo, gamahobo i nin kene ol tenangwo pamua. Yu onangwo ha maing honagi kene ongwo hobi al werai i kene ol tekinamba, moni miki dikinamia honagi bir pamia ol wanangure gamahobi nin kene ol tenangwo pamua. Pangwo ipire al werai gamahobo ta molkinangwo al i nin monangure ha maing pungwo hobi kene ol tenangwo pamua.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Ena ha maing kene ongwo tau ha maing honagi nega dire ol tere ari hobi pinama dire ha maing nir si tongwo hobi, honagi wai oma di pire tobo tau bir tani tenangwo pamua.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Pangwo ipire ha maing buku ha mining ta yu bol emia. “Bulamahau homena witi miling egerungwo i egere miling siru di ya manbi sungure ering oulang obil i mena olimua. Olungwo bulamahau i honagi ongwo i miling tau nenangwo pamia gumang bani han si ekio.” Diu 25:4 Te ha ta yu pamia, “Yal ta honagi ongwo i tobo inangwo pamua.” Luk10:7 Dungwo ipire ha maing honagi ongwo hobi tobo to.
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Yal ta ha maing kene ongwo yal i tal nigi dongwo omua dire ha di mere di tenangwo, ha pangwo dim mo, hasu dim mo, gin tani pir tekio. Yal su mo, yal sui tai dire ha i mining aki dire grang u tani nangwo ha pangwo dimia di pinanga pamua.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Te ha maing kene ongwo yal ta tal nigi dongwo onangwo, ari ha maing pungwo hobi gumang bani di tibi ol tere a yo te to. Tenanga kene ongwo tau hanere ongwo meri ol na tenama dire kul pire olkinamua.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 God ire, Kraist Yisas ire, kwia ensel hobi ire dire, gumang bani mole ni honagi yu onana dire krehaman ni teiwa. Ha maing kene ongwo hobi a yo te terala di pinanga, yal tau miling pir tere han uning si olere, tau kura ha di terala di pirikio. Ari hobi kunung kunung moma di hanere a yo te to.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Ena yal tau ha maing honagi onama di pinanga gogo gogo breng a tau si tekio. Yal i maing homa hani ongere ongere wai panangwo hanere breng a tau si tee ha maing honagi olo di tenangwo pamua. Gogo gogo breng a tau sire i tibi olanga, yal i tal nigi onangwo pring ni kina ereho inanga pamua. Pangwo ipire galeng bole tal gogo ol wakire amane molo.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ena Timoti ye, ni haung haung yon gul sire nibil onga ipire, homena nenga haung nir wo tani nenga i pisole wain nir kina ereho no.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Ena yal tau tal nigi dongwo ol wangwo omaga haminga i, God ha hol ol tere ebir si tenama di piminio, te tau kul si ol wangwo hankiminga i emgi God ha hol ol tenangwo hanaminua.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Te tal dime dire ol wangwo hobi haya haminua. Haminba, te hankiminga tali emgi i tibi olangwo han po sinaminua.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.