1 Timóteo 4

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ena God Kwiang awa ha yu dimia. Emgi yal tau God ha maing pir tongwo i aidole kwia hasu kela kule di wanangwo i, pir tere wine onamua.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Seten yong wu bungure hasu dungwo wai pire nega dire ol wamba, pring pangwo i nomani si pirikimua. Ari hobi na hanere hasu dima di hankinama dire hasu dimua.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Dungwo hobi ha yu nir si tenamia, ni u wai nala di pinanga, yal temini mole al mai to, homena tau mai to dinamua. Dinamba, homena para weni arihobi nenama dire God ol emia. Engwo ipire God ha maing pir po sire Yisas pir tongwo hobi homena mai tongwo i nerala di pinangwo, God homena na tenga i wai piriwa di tere nenangwo pamua.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 God talhan ol engwo para weni kwari pamia nenana dire ol emia, mai tenanga paikimia, God maa e tere nenanga pamua.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 God ha di engwo i ire, ni God maa e tenga i ire dire, God homena i u wai oma di hamia, nenanga pamua.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ena na ha maing pasi bol ni tega pir po singa i, sire Kraist gamahobo di tibi ol tenanga, Kraist Yisas honagi yal wai monanua. Te di tibi ol tenanga, Kraist ol wai ol na tongwo ha ire, God ha maing ire dire, pir sina ere wine ole nimni monanga pamua.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Pamba, yal al dimani hobi nin nomani si pire ha pore ol wangwo i, ni u wai nana dire dikimia, ha pangwo dima dire pir tekio. God memini pangwo meri wine olala dire oli nanga nanga, emgi nimni monania. Monanga pangwo ipire wara kere oli po.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Ni gaun honagi onga paikimba, oli onga onga emgi nimni monua. Monga i ganba baniya mol pai onga i, gaun obil aki di ni tomia gonanga pamba, God memini pangwo meri wine ol tere wa monanga gaun aki di ni tere emgi hamen bani mol pai gobari ire monanga nomani ere aki di ni tenangwo ta golkinanua.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Ha diga i ha weni kara pamia, ari para weni pir tere a i si wanangwo pamua. Ena God ta golkirere ya mol panangwo bani panamia.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Panangwo yal i nan sigare kul na tomia u wai namna di pire, God memini pangwo meri nega dire ol waminua. God ari para weni sigare kul terala di pimba, God tani sigare kul na tenangure u wai nalga pamia di pir tongwo hobi obil sigare kul tomia u wai omua. Ongwo ipire God memini pangwo meri honagi oun dongwo nega dire ol waminua.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Timoti ye, ha bol ni tega i ari yal al hobi wine olo dire nir si to.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Ni yagaling monia, tal dime dire ole wayo. Ole wakire tal nigi dongwo onanga, yalhobi hanere, gir momia, nomani ta paikimua di ni tere ha nir si tenga i wine olkinamua. Olkinangwo pangwo ipire ha di dinanga ha wai panangwo meri di warere, tal dime dire obil ol warere, ari para weni yon milni tere, God obil aki di na tenangwo pamia di pir tere al ama wou sikio. Yu ol wananga, ari hobi hanere, owo, yali ari pauni eme sungwo meri monua di ni tere ha dinanga wine ole, ni homa e tenanga meri yalhobi dolni bonamua.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Na uralga pire kwi ole ole moli onga haung i, ari maulung bani ha maing buku awala gale kere memini di tibi ol tere, nir si to.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Te homa God hana togu yalhobi ire, ha maing kene ongwo hobi ire dire, God Kwiang yon wu binangure ha maing honagi onana dire bini a tau si ni tongwo God yulang ire honagi onga meri siga wakire ol molo.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Na ha bol ega i, arihobi ni onga wai pamua di hanama dire, wine ole honagi nomani tere ol ware molo. Monanga ha maing pinga i, nimni monanua.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Ni ol wanga i gogo ol wananga, ha maing honagi isusu ol tenanga ipire kwi molo. Te ha maing nir si tenanga i gogo nir si tenanga, nigi denanga pangwo ipire ogolo pir kun ole nir si to. Yu olere ha maing aidolekinanga u wai nanua. Nanga ni nin ta honania. Ari ha nir si tenga pir tongwo hobi para u wai namua.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.